Durante esas consultas oficiosas, analizamos y examinamos propuestas escritas presentadas por la Unión Europea. | UN | وفي تلك المشاورات غير الرسمية ناقشنا ونظرنا في اقتراحات مكتوبة قدمها لنا الاتحاد اﻷوروبي. |
La delegación celebró esas consultas oficiosas en colaboración con los facilitadores del grupo oficioso de los pueblos indígenas. | UN | وأجرى الوفد تلك المشاورات غير الرسمية بالتعاون مع ميسّري تجمع الشعوب الأصلية. |
esas consultas oficiosas han continuado durante el actual período de sesiones de la Primera Comisión. | UN | واستمرت تلك المشاورات غير الرسمية خلال الدورة الحالية للجنة الأولى. |
El presente informe refleja los resultados de esas consultas oficiosas. | UN | ويجسد هذا التقرير النتائج التي تمخضت عنها تلك المشاورات غير الرسمية. |
Los resultados de estas consultas oficiosas constituyen una buena base para proseguir el proceso preparatorio. | UN | ونتائج تلك المشاورات غير الرسمية توفر لنا أساسا طيبا لمواصلة العملية التحضيرية. |
15. Se recordó además que en esas consultas oficiosas se había formulado una propuesta, incluida como anexo del documento A/CN.9/762, en el sentido de elaborar un sistema de dos modalidades: una que terminaría en arbitraje, y otra que no. | UN | 15- وأُشير كذلك إلى أنَّ تلك المشاورات غير الرسمية قد أسفرت عن مُقترح، أُلحِق كمرفق بالوثيقة A/CN.9/762، يدعو إلى وضع " نظام ذي مسارين " أحدهما ينتهي إلى التحكيم والآخر لا ينتهي إليه. |
El Relator del 52° período de sesiones facilitó esas consultas oficiosas e informó sobre el resultado alcanzado en la 12ª reunión de la | UN | وتولى مقرر الدورة الثانية والخمسين تيسير تلك المشاورات غير الرسمية وقدّم تقريرا عن نتائجها في الاجتماع الثاني عشر للمكتب الموسّع، الذي عُقِد يوم 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
En esas consultas oficiosas la Oficina subrayó la necesidad de una planificación anticipada y una coordinación estrecha con todas las partes que intervinieran en la preparación del Congreso, incluidos los interlocutores pertinentes del Gobierno anfitrión y los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | وشدّد المكتب، أثناء تلك المشاورات غير الرسمية على ضرورة التخطيط الاستباقي والتنسيق الوثيق مع جميع الأطراف المشاركة في التحضير للمؤتمر، بما فيها الجهات النظيرة ذات الصلة في الحكومة المضيفة ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
En esas consultas oficiosas se examinaron el proyecto revisado de protocolo contra el tráfico de migrantes por tierra, mar y aire y el proyecto revisado de protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | وخصصت تلك المشاورات غير الرسمية للنظر في المشروع المنقح لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر ، والمشروع المنقح لبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال . |
No obstante, podría suscitar preocupaciones sobre un exceso de representación y la influencia excesiva de los expertos y delegados que pueden participar en esas consultas oficiosas (la disponibilidad y el acceso a financiación podrían limitar la participación). | UN | بيد أنَّ ذلك قد يثير الشواغل بشأن التمثيل المفرط للخبراء والمندوبين القادرين أكثر من غيرهم على المشاركة في تلك المشاورات غير الرسمية وتأثيرهم الزائد عليها (فقد تكون المشاركة مقيَّدة على السواء بتوافر التمويل وسُبل الحصول عليه). |
estas consultas oficiosas se celebraron los días 6 y 7 de noviembre de 2008 y 26 y 27 de febrero de 2009. | UN | وقد عُقدت تلك المشاورات غير الرسمية يومي 6 و7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 ويومي 26 و27 شباط/فبراير 2009. |