ويكيبيديا

    "تلك المصادر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas fuentes
        
    • estas fuentes
        
    • las fuentes
        
    • esos recursos
        
    • aquellas fuentes
        
    • fuente
        
    Israel se ha enterado de que los autores del informe eliminaron deliberadamente la indicación de esas fuentes no fiables. UN وقد علمت إسرائيل بأن اﻹشارات إلى تلك المصادر غير الموثوقة تم حذفها عمدا بواسطة واضعي التقرير.
    Deben hacerse todos los esfuerzos posibles para abandonar los proyectos basados en el carbón a favor de esas fuentes de energía. UN لا بد من بذل كل الجهود للتحول من مشاريع الطاقة التي تعتمد على الفحم نحو تلك المصادر للطاقة.
    Por consiguiente, los gastos vinculados con la continuación de los asociados principales tendrían que sufragarse con cargo a esas fuentes. UN وفضلا عن ذلك، فإن جميع النفقات المتصلة باستمرار عمل الزملاء اﻷقدم ستغطى من تلك المصادر.
    Las respuestas recibidas de todas estas fuentes han servido para preparar el presente informe. UN وقدمت الردود الواردة من جميع تلك المصادر مساعدة قيمة في إعداد هذا التقرير.
    las fuentes también han mencionado que los medios de información se dedican a difundir mensajes de odio y homofobia incontrolada. UN وذكرت تلك المصادر أيضاً أن وسائط الإعلام منطلقة في استخدام خطاب الكراهية المنتشر ورهاب المثلية الجنسية المتفشي.
    No obstante, dada su imprevisibilidad, esos recursos no puede sustituir a los recursos básicos tradicionales. UN ومع ذلك، فإن تلك المصادر لا يمكن أن تعوض عن الموارد التقليدية اﻷساسية، ﻷنه لا يمكن التنبؤ بها.
    Todas esas fuentes confirman que Marruecos ha ejercido presión en todas las partes para restarle transparencia al proceso del referéndum. UN ويتبين من تلك المصادر أن حكومة المغرب تمارس الضغط على جميع اﻷطراف لتأمين عدم إجراء عملية الاستفتاء بطريقة شفافة.
    En la mayoría de los casos, esas fuentes, aún no han demostrado ser competitivas debido al bajo costo real de los combustibles fósiles. UN وفي أغلب الحالات، لم تُثبت تلك المصادر حتى اﻵن قدرتها على التنافس وذلك نظرا لانخفاض مستوى أسعار الوقود الاحفوري الحقيقية.
    El PNUFID tiene una importante función en cuanto a localizar esas fuentes de financiación y facilitar la concepción de los proyectos y la interacción conexa entre los copartícipes. UN ذلك أن لليوندسيب دورا مهما يقوم به في استبانة تلك المصادر اللازمة للتمويل وتيسـير تصميـم المشاريـع وما يتصـل بذلك من التفاعل فيما بين الشركاء.
    Sólo identificando esas fuentes se podrían impedir desviaciones futuras. UN وأفيد بأن السبيل الوحيد لمنع حصول عمليات تسريب في المستقبل هو استبانة تلك المصادر.
    El grado en que se desglosan las estadísticas de esas fuentes depende del tema, los tipos de fuente, los objetivos de las fuentes y las prácticas de los distintos países. UN ويتوقف مدى تصنيف الإحصاءات المستمدة من تلك المصادر على الموضوع وأنماط المصادر وأهداف المصادر وممارسات مختلف البلدان.
    Entre esas fuentes figuran el auge del desarrollo industrial y otras actividades que podrían dar lugar a niveles más elevados de contaminación general atmosférica y otros factores de riesgo para la salud. UN وتشمل تلك المصادر زيادة التنمية الصناعية وغيرها من الأنشطة التي يمكن أن تؤدي إلى مستويات أعلى من التلوث الطبيعي للهواء وغيره من العوامل المسبِّبة لأخطار على الصحة.
    Las corrientes financieras procedentes de esas fuentes son ínfimas en comparación con la asistencia oficial para el desarrollo y no debe considerarse que la sustituyen en términos conceptuales ni cuantitativos. UN ويُعدّ حجم التدفقات المالية من تلك المصادر طفيفاً بالنسبة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، ولا ينبغي اعتباره بديلاً لها، سواء من الناحية المفاهيمية أو من الناحية الكمية.
    Según un inventario realizado en 2008, se calcula que las emisiones provenientes de esas fuentes ascienden a aproximadamente 260 kg de mercurio por año. UN وتشير التقديرات الواردة في الجرد الذي أجري في عام 2008 إلى أن الإطلاقات الناجمة عن تلك المصادر تقارب 260 كغم سنوياً.
    No obstante, en varios documentos de la OMS se han descrito exhaustivamente los efectos del mercurio en la salud, y se insta al lector a que, si desea obtener más información, consulte esas fuentes. UN بيد أن العديد من وثائق منظمة الصحة العالمية تحتوي على وصف شامل لآثار الزئبق على الصحة، ونحن نشجع القارئ على الرجوع إلى تلك المصادر للحصول على المزيد من المعلومات.
    De esas fuentes de valiosos recursos extraemos alimentos y medios de sustento. UN ونحن نحصل على الطعام ونكسب قوتنا من تلك المصادر للموارد القيمة.
    Aun así, hasta la fecha ninguna de esas fuentes ha informado de que las luces del aeropuerto se apagaran cuando se aproximaba el Albertina. UN ومع ذلك لم ينمُ إلى علمنا أن أيا من تلك المصادر أدلى بأقوال تفيد بأن أضواء المطار أُطفئت وقت اقتراب ألبرتينا منه.
    El mercado de armas de Somalia se abastece de fuentes tanto externas como internas, y para la mayoría de los somalíes hay muy poca diferencia entre estas fuentes. UN تصل إمدادات إلى سوق الأسلحة في الصومال من مصادر خارجية وداخلية على السواء، وبالنسبة لجميع الصوماليين ليس هناك سوى فرق طفيف بين تلك المصادر.
    estas fuentes deben complementar los compromisos y objetivos actuales de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وينبغي أن تكون تلك المصادر إضافية إلى جانب التزامات وأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية.
    En las propuestas de impuestos sobre la energía se suele excluir a las fuentes renovables como forma de acelerar su desarrollo. UN وغالبا ما تستبعد الاقتراحات بفرض ضرائب الطاقة المولدة من المصادر المتجددة كحافز للتعجيل بتنمية تلك المصادر.
    Y la eleccion de la forma de asignar esos recursos pertenecen a mi. Open Subtitles واختيار كيفية تخصيص تلك المصادر يعود اليَ
    Es necesario identificar aquellas fuentes específicas dentro de los Estados que podrían amenazar la paz. UN إننا بحاجة إلى أن نحدد تلك المصادر المعينة داخل الدول التي يمكن أن تهدد السلم اﻷعم.
    Es preciso rechazar ese chantaje y las Naciones Unidas deben investigar activamente las posibilidades de encontrar otra fuente de financiación. UN يجب رفض هذا الابتزاز، وعلى الأمم المتحدة أن تستكشف بنشاط إمكانيات التمويل البديل من تلك المصادر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد