ويكيبيديا

    "تلك المفاوضات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas negociaciones
        
    • las negociaciones
        
    • dichas negociaciones
        
    • estas negociaciones
        
    • tales negociaciones
        
    • de la negociación
        
    • esta negociación
        
    • dicha negociación
        
    • llevarlas a cabo
        
    En esas negociaciones debe respetarse plenamente la soberanía del Estado de que se trate. UN ولا بد من احترام سيادة الدولة على نحو تام في تلك المفاوضات.
    esas negociaciones continúan y las autoridades abrigan la esperanza de llegar a un entendimiento satisfactorio sobre esos aspectos en las próximas semanas. UN ولا تزال تلك المفاوضات جارية، وتأمل السلطات في التوصل إلى تفاهم مرض بشأن تلك القضايا في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    esas negociaciones demostraron claramente la importancia que concedían los Estados Miembros al proceso legislativo establecido por la Asamblea General. UN وتظهر تلك المفاوضات بجلاء الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على العملية التشريعية التي أنشأتها الجمعية العامة.
    También alegó que había intentado en reiteradas y continuas ocasiones negociar con miras a poner fin a esas fumigaciones, pero las negociaciones no habían tenido éxito. UN كما ادعت أنها بذلت ' ' جهودا متكررة ومتواصلة للتفاوض من أجل إنهاء التبخيرات`` لكن ' ' تلك المفاوضات لم تكلل بالنجاح``.
    Actualmente hay un Estado miembro que se opone al inicio de dichas negociaciones. UN هناك معارضة اليوم من دولة عضو واحدة على بدء تلك المفاوضات.
    El Gobierno español expresa la firme esperanza de que estas negociaciones pongan fin a este anacronismo. UN وتأمل الحكومة اﻷسبانية كل اﻷمل أن تفضي تلك المفاوضات في النهاية الى إنهاء هذه المفارقة التاريخية.
    Es crucial que todos los miembros de la Conferencia participen en esas negociaciones para el programa de desarme. UN المشاركة في تلك المفاوضات بين عضوية المؤتمر كلها أمر حاسم بالنسبة لجدول أعمال نزع السلاح.
    En ese sentido, esperamos con interés que se establezcan plazos más realistas para finalizar completamente esas negociaciones en un futuro próximo. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى جدول زمني أكثر واقعية لإتمام تلك المفاوضات في المستقبل القريب، مرة وإلى الأبد.
    A nuestro juicio, esas negociaciones podrían tener verdadero efecto sobre el terreno desde el punto de vista humanitario. UN ونرى أن تلك المفاوضات قد يكون لها أثر حقيقي في الميدان من وجهة نظر إنسانية.
    En consecuencia, pide la inmediata reanudación -- y satisfactoria conclusión -- de esas negociaciones. UN وبناء على ذلك، فهو يدعو إلى استئناف تلك المفاوضات فورا، وإنجازها بنجاح.
    esas negociaciones deberían facilitar el logro de las aspiraciones de desarrollo de los países en desarrollo. UN وقالوا إن نتائج تلك المفاوضات ينبغي أن تؤدي إلى تعزيز المطامح الانمائية للبلدان النامية.
    Igualmente, quiero dar las gracias a todas las delegaciones cuyos esfuerzos condujeron al éxito de esas negociaciones. UN وأود أيضا أن أهنئ جميع الوفود التي أدت جهودها الى نجاح تلك المفاوضات.
    A menudo esas negociaciones se llevan a cabo al margen de las Naciones Unidas, a las que se encomienda oficialmente el problema sólo cuando se ha alcanzado un acuerdo. UN وفي كثير من اﻷحيان تجرى تلك المفاوضات خارج رعاية اﻷمم المتحدة التي لا تخطر رسميا بالمشكلة إلا بعد التوصل إلى اتفاق.
    Cuando se conozca el resultado de esas negociaciones, presentaré un nuevo informe al Consejo. UN وسأقدم إلى المجلس تقريرا لاحقا عندما تتضح نتيجة تلك المفاوضات.
    Agradecemos al Ministro Amara Essy todos los esfuerzos realizados en esas negociaciones. UN ونشكر الوزير أمارا إيسي على كل الجهود التي بذلها في تلك المفاوضات.
    Al parecer las negociaciones se desarrollaban lentísimamente y se habían concertado muy pocos acuerdos nuevos. UN وقالوا إنه يبدو أن تلك المفاوضات تجري بخطى بطيئة للغاية وأنه لم يتم إنجاز سوى عدد قليل من الاتفاقات الجديدة.
    Sin embargo, tomamos nota del espíritu positivo en que se realizaron las negociaciones. UN ومع ذلك، نلاحظ الروح اﻹيجابية التي دارت بها تلك المفاوضات.
    Un proceso de aumento de la transparencia podría tener lugar en forma paralela a las negociaciones sobre un acuerdo de cesación, y podría facilitar dichas negociaciones. UN ويمكن أن تجري عملية زيادة الشفافية في موازاة المفاوضات بشأن إبرام اتفاق الوقف، وأن تسهل تلك المفاوضات.
    El éxito final de dichas negociaciones depende de que se tengan en cuenta las preocupaciones legítimas de todas las partes. UN وسيتوقف نجاح تلك المفاوضات على الاهتمام بالمشاغل المشروعة لمختلف اﻷطراف.
    La Unión Europea expresa su esperanza de que estas negociaciones se celebren con un espíritu flexible y constructivo y que arrojen resultados positivos. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن تجري تلك المفاوضات بطريقة مرنة وبروح بناءة وأن تفضي الى نتائج ايجابية.
    Es improbable que tales negociaciones prosigan sin obstáculos o racionalmente si se emprenden en un contexto de crisis. UN ومن غير المرجح أن تجري تلك المفاوضات بيسر أو بشكل رشيد لو دارت في سياق متأزم.
    Los resultados de la negociación se consignarán en los respectivos memorandos de entendimiento; UN ويتعيَّن أن تظهر نتائج تلك المفاوضات في مذكرات التفاهم ذات الصلة؛
    Francia, por su parte, ha apoyado esta negociación desde 1995 y seguimos abiertos a cualesquiera propuestas para reanudarla. UN وكانت فرنسا أيدت من جهتها تلك المفاوضات منذ عام 1995، ولا نزال متفتحين على الاقتراحات الكفيلة باستئناف تلك المفاوضات.
    La tarea de llevar adelante dicha negociación fue encomendada a la Conferencia de Desarme, de Ginebra. UN وقد أسندت مهمة إجراء تلك المفاوضات إلى مؤتمر نـزع السلاح في جنيف.
    Para que los Estados nórdicos puedan suscribir y ratificar una convención nórdica sami, deben celebrarse antes negociaciones sobre el proyecto de convención y en estos momentos se está examinando una propuesta conjunta sobre la forma de llevarlas a cabo. UN ولا بد من إجراء مفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية قبل أن تقر دول الشمال أي اتفاقية من هذا القبيل وتصدق عليها. ويجري النظر حاليا في اقتراح مشترك حول كيفية إجراء تلك المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد