| Desde 1992, la República de Belarús ha presentado datos de forma periódica al Registro de las Naciones Unidas, y tenemos la intención de continuar esa práctica en el futuro. | UN | وما برحت جمهورية بيلاروس تقدم بانتظام منذ عام 1992 بيانات إلى سجل الأمم المتحدة، وتعتزم مواصلة تلك الممارسة في المستقبل. |
| Tenemos previsto seguir con esa práctica en el futuro. | UN | وننوي مواصلة تلك الممارسة في المستقبل. |
| Si la Conferencia decidiese seguir esa práctica en su segundo período de sesiones, sería elegido Presidente de la Conferencia el representante de Indonesia, lo que significaría que el cargo sería ocupado de nuevo por un miembro del Grupo de Estados de Asia. | UN | وإذا ما قرر المؤتمر اتباع تلك الممارسة في دورته الثانية، فسينتخب ممثل إندونيسيا رئيسا للمؤتمر، مما يعني أن المنصب سيكون مرة أخرى من نصيب عضو من أعضاء مجموعة الدول الآسيوية. |
| Si la Conferencia decidiese seguir esa práctica en su tercer período de sesiones, sería elegido Presidente de la Conferencia el representante de Qatar y el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe habría de designar al candidato a Relator. | UN | وإذا ما قرر المؤتمر اتباع تلك الممارسة في دورته الثالثة، فسينتخب ممثل قطر رئيسا للمؤتمر، ويتوقع أن تعين مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي المقرّر. |
| Se ha capacitado a voluntarios comunitarios para que eduquen a los miembros de su comunidad sobre los peligros que entraña la mutilación genital femenina y la necesidad de denunciar a quienes llevan a cabo esta práctica en las comisarías o puestos de salud más cercanos o ante la propia comunidad. | UN | 42 - وتم تدريب متطوعين من المجتمعات المحلية لتعريف أفراد تلك المجتمعات بمخاطر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والحاجة إلى الإبلاغ عن مرتكبي تلك الممارسة في أقرب مركز صحي أو مركز شرطة أو مجتمع محلي. |
| 27) Al tiempo que toma nota de la ley relativa a la prohibición de las mutilaciones genitales femeninas, al Comité le sigue preocupando la persistencia de esta práctica en ciertas regiones del Togo (art. 16). | UN | (27) واللجنة إذ تحيط علماً بالقانون الذي يحظر تشويه أعضاء الإناث التناسلية، فإن القلق ما زال يساورها إزاء استمرار تلك الممارسة في بعض مناطق توغو (المادة 16). |
| Si la Conferencia decidiese seguir esa práctica en su cuarto período de sesiones, sería elegido Presidente de la Conferencia el representante de Marruecos y los Estados de Europa Occidental y otros Estados habrían de designar al candidato a Relator. | UN | وإذا ما قرّر المؤتمر اتّباع تلك الممارسة في دورته الرابعة، فسينتخب ممثّل المغرب رئيسا للمؤتمر ويُتوقّع أن تعيّن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى المقرّر. |
| La delegación de los Estados Unidos de América también ve con preocupación que una medida que tiene consecuencias de tanto alcance no se haya presentado ante todos los miembros de la CAPI para que se adoptara una decisión y pide que se cambie esa práctica en el futuro. | UN | وأعرب أيضا عن قلق الوفد لأن تدبيرا بمثل ذلك التأثير البعيد المدى لم يعرض أمام اللجنة بكامل هيئتها من أجل اتخاذ قرار بشأنه، وطلب تغيير تلك الممارسة في المستقبل. |
| Si la Conferencia decidiera seguir esa práctica en su quinto período de sesiones, sería elegido Presidente de la Conferencia el representante de Panamá, y los Estados de Asia habrían de designar al candidato a Relator. | UN | وإذا ما قرّر المؤتمر اتّباع تلك الممارسة في دورته الخامسة، فسيُنتَخَبُ ممثّل بنما رئيساً للمؤتمر ويُتوقّع أن تعيِّن المجموعة الآسيوية المقرِّر. |
| 15. El Secretario General debería presentar un informe amplio sobre la contratación de jubilados, situando esa práctica en el contexto general de la política de personal y prestando especial atención a la necesidad de realizar controles internos para asegurar que no se excedan los límites de las ganancias. | UN | ١٥ - واستطردت قائلة إن على اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا بشأن استخدام المتقاعدين، مع وضع تلك الممارسة في السياق العام لسياسة شؤون الموظفين وإيلاء اهتمام خاص للحاجة الى الضوابط الداخلية التي تضمن عدم تجاوز الحدود العليا للدخول من كسب العمل. |
| Tras la aprobación el año pasado de la estrategia regional de África oriental y meridional contra la mutilación genital femenina, que incluye a Eritrea, Etiopía, Kenya y Somalia, se celebró una consulta regional en Eritrea para facilitar estrategias encaminadas a poner fin a esa práctica en el país. | UN | ٥٢ - وباعتماد استراتيجية إقليمية في السنة الماضية لشرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي مناهضة لختان اﻷنثى، تغطي إثيوبيا وإريتريا والصومال وكينيا، عقدت مشاورة إقليمية في إريتريا لتيسير اتباع استراتيجيات تهدف الى القضاء على تلك الممارسة في إريتريا. |
| Tras la aprobación el año pasado de la estrategia regional de África oriental y meridional contra la mutilación genital femenina, que incluye a Eritrea, Etiopía, Kenya y Somalia, se celebró una consulta regional en Eritrea para facilitar estrategias encaminadas a poner fin a esa práctica en el país. | UN | ٥٢ - وباعتماد استراتيجية إقليمية في السنة الماضية لشرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي مناهضة لختان اﻷنثى، تغطي إثيوبيا وإريتريا والصومال وكينيا، عقدت مشاورة إقليمية في إريتريا لتيسير اتباع استراتيجيات تهدف الى القضاء على تلك الممارسة في إريتريا. |
| La Comisión preguntó en qué medida se seguía esa práctica en otras misiones y averiguó que también se aplicaban tasas de no utilización en la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación y en la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (14 días por persona, por año), así como en la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (3,5%). | UN | واستفسرت اللجنة عن مدى اتباع تلك الممارسة في البعثات الأخرى، وأفيدت تطبيق معاملات عدم استخدام في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (14 يوما للفرد في السنة)، فضــلا عــــن قــــوة الأمـم المتحــــدة للانتشار الوقائي (3.5 في المائة). |
| El programa busca contribuir a que la mutilación y ablación genital femenina se reduzca en un 40% entre las niñas en el grupo de edad de 0 a 15 años en 17 países de África, y a que por lo menos un país sea declarado libre de esa práctica en un plazo de cinco años (2008-2012). | UN | ويهدف البرنامج إلى المساهمة في تخفيض ممارسة تلك العمليات بين الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين يوم واحد و 15 عاما بنسبة 40 في المائة في 17 بلدا أفريقيا، وأن يعلن بلد واحد على الأقل خلوه من تلك الممارسة في غضون خمسة أعوام (2008-2012). |
| 2. Formación de mujeres de los países en los que se practica la MGF, como mediadoras responsables de realizar esfuerzos directos para prevenir esta práctica en las comunidades afectadas (a este respecto se están aumentando los esfuerzos para que también participen los hombres); | UN | (2) تدريب النساء من البلدان التي يمارس فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، كوسطاء مسؤولين عن الجهود المباشرة لمنع تلك الممارسة في المجتمعات المعنية (تُبذل في هذا الصدد جهود متزايدة لإشراك الرجال أيضاً)؛ |