Que esta sea una de esas ocasiones. | UN | ولتكن هــذه المناسبة واحـدة من تلك المناسبات. |
En esas ocasiones, los parientes y amigos llevan regalos a los novios o a los esposos. | UN | وفي تلك المناسبات يجلب الأقارب والأصدقاء هدايا يقدمونها إلى الخطيبين أو إلى الزوج والزوجة. |
Sin embargo, la participación en esas reuniones fue muy limitada y no se distribuyó un resumen de los temas a un público más amplio. | UN | بيد أن الاشتراك في تلك المناسبات كان محدودا جدا ولم يوزع موجز عن المسائل التي نوقشت خلالها على جمهور أوسع. |
Los procedimientos especiales, con apoyo de mi Oficina, cada vez participan más visiblemente en calidad de expertos en esas reuniones. | UN | وبدعم من مكتبي يشارك القائمون على الإجراءات الخاصة بشكل ملموس، كخبراء في تلك المناسبات على نحو متزايد. |
Se ha distribuido un documento oficioso con los pormenores de esos eventos. | UN | وقد وُزعت ورقة غير رسمية تتضمن تفاصيل تلك المناسبات. |
Los participantes deben poder asistir a esos actos sin temor a sufrir daños o injerencias. | UN | ويجب أن يكون المشاركون قادرين على التحرك بأمان من تلك المناسبات وإليها دون خوف من أذى أو تدخل في حركتهم. |
En el mismo espíritu y refiriéndose a la etapa final del Decenio, los organismos apoyaron la organización de varias actividades regionales y subregionales y la consolidación de los resultados derivados de esas actividades en la clausura del Decenio en 1999. | UN | وانطلاقا من نفس الروح وفيما يتعلق بالمرحلة النهائية للعقد، فقد أيدت الوكالات تنظيم عدة مناسبات إقليمية ودون إقليمية وإعداد خلاصة لنتائج تلك المناسبات في الاحتفال بانتهاء العقد في عام ١٩٩٩. |
En esas ocasiones, el Experto independiente tuvo oportunidad de intercambiar opiniones con interlocutores de diversos departamentos de ambas instituciones. | UN | وقد أتيحت للخبير المستقل في تلك المناسبات الفرصة لتبادل الرؤى مع الذين تحدث إليهم من مختلف إدارات المؤسستين. |
Esencialmente, en esas ocasiones la Comisión se limita a escuchar. | UN | إن اللجنة تأخذ بالضرورة موقف المستمع في تلك المناسبات. |
Las declaraciones ministeriales aprobadas en esas ocasiones han pasado a ser importantes documentos de referencia. | UN | وأصبحت الإعلانات الوزارية التي اعتمدت في تلك المناسبات وثائق مرجعية هامة. |
En esas ocasiones desempeña funciones de oficina de protocolo. | UN | وتقوم الإدارة في تلك المناسبات بمهام مكتب المراسم. |
esas reuniones tendrían también un sólido componente de promoción para ayudar a generar el apoyo político requerido al más alto nivel e incorporar funciones para la sociedad civil. | UN | وسيكون أيضا لمثل تلك المناسبات بُعد قوي يتعلق بأنشطة الدعوة للمساعدة في الحصول على الدعم السياسي المطلوب على أعلى المستويات وتأمين دور للمجتمع المدني. |
El orador agradece a los respectivos Gobiernos que acojan esas reuniones. | UN | وشكر الحكومات القائمة باستضافة تلك المناسبات. |
El calendario de esas reuniones se podrá consultar en el Diario de las Naciones Unidas y también se publicará en el sitio web de la Conferencia. | UN | وسيعلن عن مواعيد تلك المناسبات في يومية الأمم المتحدة، كما سينشر على الموقع الشبكي للمؤتمر. |
esos eventos brindan la oportunidad de celebrar consultas con los interesados y mejorar el intercambio de información con los agentes principales. | UN | وتتيح تلك المناسبات الفرصة للتشاور مع أصحاب المصلحة، وتُعزز تبادل المعلومات مع الجهات الفاعلة الرئيسية. |
Chicas jóvenes asisten a esos eventos. | Open Subtitles | فتيات صغيرات يحضرن تلك المناسبات |
Se invitó a los expertos a asistir a esos actos. | UN | ودعي خبراء لحضور تلك المناسبات. |
Han asistido en total a esas actividades 2.000 participantes de la Secretaría de las Naciones Unidas, las misiones permanentes, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas. | UN | واجتذبت تلك المناسبات زهاء ٢ ٠٠٠ مشترك إجمالا من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والبعثات الدائمة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية. |
Sin embargo, tales ocasiones son también una buena oportunidad para la reflexión, el autoexamen y la autocrítica, es decir, para mirar hacia el futuro. | UN | ومع ذلك، فإن تلك المناسبات توفر أيضا فرصة ﻹمعان الفكر ومراجعة النفس وممارسة النقد الذاتي: فرصة للتطلع الى اﻷمام. |
En estas ocasiones, el mundo se encontró al borde de la catástrofe nuclear y tuvo, por así decirlo, que mantener el aliento. | UN | فلقد كان العالم في تلك المناسبات على شفا الكارثة النووية ووقف واجما، إن صح التعبير، في تلك اللحظات الحرجة. |
En los eventos también se seguirá poniendo de relieve los enlaces entre la Convención y la Plataforma de Acción de Beijing para promover la causa de la mujer; | UN | وستواصل تلك المناسبات تسليط الضوء على أوجه الارتباط المتبادل بين الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين في مجال النهوض بالمرأة؛ |
A estos actos asistieron muchos representantes de gobiernos y de instituciones financieras internacionales, profesionales del sector privado y miembros de la sociedad civil. | UN | وقد حضر تلك المناسبات ممثلون حكوميون، والمؤسسات المالية الدولية، ومختصون في القطاع المالي، وأعضاء المجتمع المدني. |
El objeto de participar en estos eventos era poner de manifiesto la importancia de las tecnologías espaciales, inclusive en la esfera de la gestión de desastres. | UN | وتمثَّل الهدف من المشاركة في تلك المناسبات في شرح أهمية تكنولوجيات الفضاء، بما في ذلك في مجال إدارة الكوارث. |
La trascendencia del Día Internacional para las personas y las sociedades podría verse reforzada por la participación en dichos eventos de las propias víctimas. | UN | 33 - ويمكن زيادة تعزيز أهمية اليوم الدولي بالنسبة للأفراد والمجتمعات من خلال مشاركة الضحايا أنفسهم في تلك المناسبات. |