ese debate complementaría las recientes deliberaciones del Consejo Económico y Social sobre la cuestión de promover un entorno favorable al desarrollo. | UN | إن تلك المناقشة سوف تكمل مناقشة المجلس الاقتصادي والاجتماعي اﻷخيرة بشأن مسألة تبني بيئة مؤاتية من أجل التنمية. |
La propuesta del FMI respecto de un mecanismo de reestructuración de la deuda soberana ha sido tema central de ese debate. | UN | واحتل المركز الرئيسي في تلك المناقشة اقتراح صندوق النقد الدولي الداعي إلى إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
Aprobar ahora un proyecto de resolución sin conocer el resultado de ese debate es, a nuestro juicio, prematuro. | UN | واتخاذ قرار الآن من دون أن يتضمن نتائج تلك المناقشة أمر، في رأينا، سابق لأوانه. |
La Comunidad de los Estados Latinoamericanos y Caribeños está dispuesta a contribuir a este debate. | UN | وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على استعداد للإسهام في تلك المناقشة. |
Yo miraba el otro día esta misma sala de la Asamblea General durante el debate en que participaban nuestros Ministros y notaba la ausencia abrumadora de mujeres en las delegaciones. | UN | في أحد أيام المناقشة العامة، تلفتﱡ حولي في القاعة خلال تلك المناقشة التي يشترك فيها وزراؤنا فلاحظت خلو الوفود من العنصر النسائي بشكل ملفت للنظر. |
Confía en que la Asamblea General, durante el período de sesiones en curso, adopte una resolución de procedimiento en que se establezca un marco sólido para dicho debate. | UN | وهو يأمل في أن تعتمد الجمعية العامة أثناء دورتها الحالية قرارا إجرائيا يحدد إطارا سليما لمثل تلك المناقشة. |
En ese examen se tomaron en cuenta los diversos métodos que podrían utilizarse para la remuneración de los magistrados del Tribunal. | UN | وراعت تلك المناقشة مختلف الطرق التي يمكن بها دفع رواتب قضاة المحكمة. |
De ese debate emanó una conferencia sobre la dimensión religiosa del diálogo intercultural en Europa. | UN | وانبثق عن تلك المناقشة مؤتمر متعلق بالبعد الديني للحوار بين الثقافات في أوروبا. |
El documento de trabajo del Sr. Forteau fue fruto de ese debate. | UN | وتمخّضت تلك المناقشة عن ورقة العمل التي أعدها السيد فورتو. |
Está abierta la lista de oradores para los que deseen participar en ese debate. | UN | وقائمة المتكلمين في تلك المناقشة مفتوحة اﻵن. |
Sin embargo, ese debate será puramente académico a menos que los Estados Miembros paguen sus cuotas. | UN | وقال إن تلك المناقشة ستكون بالطبع نظرية ما لم تدفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها المقررة. |
El Comité invitó a los representantes de los Estados Partes a participar en ese debate. | UN | ووجهت اللجنة الدعوة إلى ممثلي الدول اﻷطراف للاشتراك في تلك المناقشة. |
La Unión Europea intenta hacer una contribución sustantiva a ese debate a fin de asegurar que los esfuerzos que se hagan en este foro resulten productivos. | UN | ويعتزم الاتحاد اﻷوروبي تقديم إسهام كبير إلى تلك المناقشة ضمانا للمتابعة المثمرة للجهود المبذولة في هذا المحفل. |
Para facilitar ese debate, se preparará un informe en el que dichas cuestiones se describirán con más detalle. | UN | ولتيسير تلك المناقشة سوف يعد تقرير يقدم وصفا أكثر تفصيلا للقضايا. |
Este Informe pretende aportar una importante contribución a este debate. | UN | ويقدم التقرير إسهاماً هاماً في تلك المناقشة. |
el debate debería seguirse celebrando al comienzo de los trabajos de la Primera Comisión. | UN | وينبغي الاستمرار في تلك المناقشة في مستهل عمل اللجنة اﻷولى. |
No creemos que las Naciones Unidas ni ningún otro órgano deban inmiscuirse en dicho debate. | UN | ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة أو أي هيئة أخرى يجب ألا تتدخل في تلك المناقشة. |
ese examen debe continuar en el séptimo período de sesiones. | UN | وينبغي مواصلة تلك المناقشة في الدورة السابعة. |
Después del debate, la asamblea general del personal adoptó la decisión de exigir a la dirección que despidiera a los seis empleados que eran miembros de la secta de los Testigos de Jehová. | UN | وبعد تلك المناقشة اتخذ الاجتماع العام لعمال المصنع قرارا يطلب من الإدارة فصل الموظفين الستة الأعضاء في طائفة شهود يهوة. |
Sostuvimos un debate muy constructivo y de fondo en esa ocasión, y no hay ninguna razón para reiterar hoy esas deliberaciones aquí. | UN | وكانت لنا مناقشة بنَّاءة وعميقة آنذاك، وما من سبب لإعادة تلك المناقشة هنا اليوم. |
No obstante, los resultados de esos debates suscitaron decepción. | UN | إلا أن نتائج تلك المناقشة كانت مخيبة لﻵمال. |
Tenemos la intención de contribuir de manera sustantiva a los debates venideros. | UN | وفي مناقشاتنا المقبلة، نعتزم تقديم مساهمات موضوعية في تلك المناقشة. |
Durante la discusión vimos que lo que les preocupaba a ellos también me preocupaba a mí: el clima, los regímenes opresivos, los derechos humanos... | Open Subtitles | انها تتكون من ناس مثلي. في النهاية ما وجدناه في تلك المناقشة كانت كلها أشياء تخصهم التي نحن قلقون بشأنها |
La mayoría de las cuestiones que se plantearon en esas conversaciones se abordan también en el presente informe. | UN | وقد تناول هذا التقرير أيضاً معظم القضايا التي أثيرت خلال تلك المناقشة. |
dichas deliberaciones tendrían lugar sin perjuicio de las posiciones que cada delegación hubiera venido asumiendo hasta el momento respecto del tratamiento de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. | UN | وستجرى تلك المناقشة دون المساس بالمواقف التي اتخذتها الوفود حتى اﻵن في تناول تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
En caso de que la cuestión sea remitida al GETE con arreglo al párrafo 18, el miembro sobre cuya recusación se esté deliberando quedará excluido de las deliberaciones. | UN | وفي حالة عرض المسألة على فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، وفقا للفقرة 18 يستبعد من المناقشة العضو الذي يكون تنحيه موضوع تلك المناقشة. |
Nunca tuvimos esta conversación, ¡y no la vamos a empezar ahora! | Open Subtitles | لم نخض تلك المناقشة من قبل ولن نبدأ بها الآن |
Así que tendré esa conversación conmigo mismo. | Open Subtitles | لذا سأخوض تلك المناقشة مع نفسي. |