Por consiguiente, pidió a los gobiernos, instituciones académicas y otras organizaciones pertinentes que enviaran a la Secretaría ejemplares de esas publicaciones. | UN | ولذلك طلبت الى الحكومات، والمؤسسات اﻷكاديمية، وغيرها من المنظمات المعنية، أن ترسل الى اﻷمانة نسخا من تلك المنشورات. |
Por consiguiente, pidió a los gobiernos, instituciones académicas y otras organizaciones pertinentes que enviaran a la Secretaría ejemplares de esas publicaciones. | UN | ولذلك طلبت إلى الحكومات، والمؤسسات اﻷكاديمية، وغيرها من المنظمات المعنية، أن ترسل إلى اﻷمانة نسخا من تلك المنشورات. |
El Relator Especial no podía saber de ninguna manera el contenido de dichas publicaciones o si difundían propaganda subversiva que pudiera causar un grave daño a la convivencia en el país. | UN | إذ لا سبيل لديه اطلاقا للوقوف على ما تضمنته تلك المنشورات أو ما اذا كانت محتوية على مادة مثيرة يمكن أن تلحق ضررا خطيرا بالعلاقات العشائرية في البلد أم لا. |
La venta de estas publicaciones está organizada por las secciones de ventas de la Secretaría de las Naciones Unidas, que están en contacto con libreros especializados y distribuidores en todo el mundo. | UN | وتنظم بيع تلك المنشورات أقسام البيع باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة التي هي على اتصال بالدور المتخصصة في بيع الكتب وتوزيعها في جميع أنحاء العالم. |
c) Disponga lo necesario para que esas publicaciones estén disponibles en el sitio web de la Comisión Económica para Europa , que presta servicios de secretaría al Comité, en forma de libro y también en CDROM; | UN | (ج) أن يتيح تلك المنشورات على الموقع الإلكتروني للجنة الاقتصادية لأوروبا()، التي تقدم خدمات الأمانة إلى اللجنة، في شكل كتاب وأيضا على أقراص مدمجة للقراءة فقط؛ |
Se suministrarán ejemplares de las publicaciones jurídicas de las Naciones Unidas hechas durante 1996-1997 a las instituciones de países en desarrollo que han estado recibiendo ese tipo de publicaciones con arreglo al Programa y a otras instituciones de países en desarrollo con arreglo a las solicitudes hechas por los Estados Miembros interesados con respecto a esas publicaciones. | UN | ستقدم نسخ من المنشورات القانونية لﻷمم المتحدة الصادرة خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ الى مؤسسات البلدان النامية التي تتلقى تلك المنشورات في إطار البرنامج والى المؤسسات اﻷخرى في البلدان النامية التي طلبت الدول اﻷعضاء المعنية توفير تلك المنشورات لها. |
Esas actividades han concitado gran interés y han contribuido al considerable éxito de las publicaciones en todo el mundo. | UN | وقد حظيت تلك الأنشطة بقدر كبير من الاهتمام وأسهمت فيما أحرزته تلك المنشورات من نجاح عظيم على الصعيد العالمي. |
A ese respecto, el Departamento observó que el formato y el contenido de esas publicaciones se había determinado inicialmente siguiendo las orientaciones formuladas por los Estados Miembros. | UN | ولاحظت اﻹدارة في هذا الصدد أن شكل ومضمون تلك المنشورات كانا قد حددا في البداية بناء على توجيهات الدول اﻷعضاء. |
Ha continuado con su programa de edición electrónica, con sujeción a la disponibilidad de recursos, a fin de agilizar la producción de algunas de esas publicaciones. | UN | وقد واصلت برنامجها للنشر الحاسوبي، رهنا بالموارد المتاحة، لتسريع وتيرة إصدار بعض تلك المنشورات. |
Los temas de esas publicaciones incluían la igualdad de oportunidades, los horarios de trabajo flexibles, el acoso sexual y las medidas positivas adoptadas con arreglo a la ley. | UN | وتشمل الموضوعات التي تتناولها تلك المنشورات المساواة في الفرص، واﻷساليب المرنة في ممارسة العمل، والمضايقة الجنسية، وتدابير العمل الايجابي بموجب القانون. |
Uno de los mayores problemas en lo tocante a las publicaciones sobre buenas prácticas y la extensión era que no existía el contexto en el que dichas prácticas funcionaban, por lo que las oficinas en los países consideraban dichas publicaciones poco pertinentes. | UN | وتمثلت إحدى المشاكل الرئيسية المتعلقة بالمنشورات بشـأن الممارسات الجيدة وتوسيع نطاق استخدامها هـي عدم إيـراد السياق الذي نجحت فيه تلك الممارسات، وبالتالي جعل تلك المنشورات محدودة الجدوى بالنسبة للمكاتب القطرية. |
b) Deberían destinarse fondos para financiar y producir publicaciones que puedan tener interés comercial, las cuales deberían ser anunciadas y vendidas procurándose obtener los máximos ingresos, posibles. La información en línea acerca de dichas publicaciones debería consignarse de manera de proteger los intereses comerciales de las Naciones Unidas. | UN | (ب) أما المنشورات ذات القيمة التجارية الكامنة، فينبغي تمويلها، وإنتاجها، والدعاية لها، وبيعها على نحو يسمح بتحقيق أقصى قدر من إيرادات البيع، مع إتاحة المعلومات على الشبكة بطريقة تحمي المصلحة التجارية للأمم المتحدة في تلك المنشورات. |
La venta de estas publicaciones está organizada por las secciones de ventas de la Secretaría de las Naciones Unidas, que están en contacto con libreros especializados y distribuidores en todo el mundo. | UN | وتنظم بيع تلك المنشورات أقسام البيع باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة التي هي على اتصال بالدور المتخصصة في بيع الكتب وتوزيعها في جميع أنحاء العالم. |
La venta de estas publicaciones está organizada por las secciones de ventas de la Secretaría de las Naciones Unidas, que se mantienen en contacto con librerías especializadas y distribuidores de todo el mundo. | UN | وتنظم بيع تلك المنشورات أقسام البيع باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة التي تقيم صلات بدور النشر المتخصصة في بيع الكتب وتوزيعها في جميع أنحاء العالم. |
c) Disponga lo necesario para que esas publicaciones estén disponibles en el sitio web de la Comisión Económica para Europa, que presta servicios de secretaría al Comité, y en formato CDROM; | UN | (ج) أن يتيح تلك المنشورات على موقع اللجنة الاقتصادية لأوروبا على الإنترنت التي تقدم خدمات الأمانة إلى اللجنة وعلى أقراص مدمجة للقراءة فقط؛ |
c) Disponga lo necesario para que esas publicaciones estén disponibles en el sitio web de la Comisión Económica para Europa, que presta servicios de secretaría al Comité, en forma de libro y en CDROM; | UN | (ج) أن يتيح تلك المنشورات على الموقع الشبكي للجنة الاقتصادية لأوروبا التي تقدم خدمات الأمانة إلى اللجنة وفي شكل مطبوع وعلى أقراص مدمجة للقراءة فقط؛ |
Se distribuirán ejemplares de las publicaciones jurídicas de las Naciones Unidas hechas durante 1998-1999 a las instituciones de países en desarrollo que han estado recibiendo ese tipo de publicaciones con arreglo al Programa y a otras instituciones de países en desarrollo con arreglo a las solicitudes recibidas por los Estados Miembros interesados con respecto a esas publicaciones. | UN | ٧٩ - توفير منشورات اﻷمم المتحدة القانونية: ستقدم نسخ من منشورات اﻷمم المتحدة القانونية الصادرة خلال الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ الى مؤسسات البلدان النامية التي تتلقى تلك المنشورات في إطار البرنامج والى المؤسسات اﻷخرى القائمة في البلدان النامية التي طلبت الدول اﻷعضاء المعنية توفير تلك المنشورات لها. |
Distribución de publicaciones jurídicas de las Naciones Unidas. Se distribuirán ejemplares de las publicaciones jurídicas de las Naciones Unidas hechas durante 2000-2001 a las instituciones de países en desarrollo que han estado recibiendo ese tipo de publicaciones con arreglo al Programa y a otras instituciones de países en desarrollo en respuesta a las solicitudes recibidas de los Estados Miembros interesados con respecto a esas publicaciones. | UN | ٣٨ - توفير منشورات اﻷمم المتحدة القانونية: ستقدم نسخ من منشورات اﻷمم المتحدة القانونية الصادرة خلال الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ إلى مؤسسات البلدان النامية التي تتلقى تلك المنشورات في إطار البرنامج وإلى المؤسسات اﻷخرى القائمة في البلدان النامية التي طلبت الدول اﻷعضاء المعنية توفير تلك المنشورات لها. |
Sin embargo, la mayoría de las publicaciones que figuran en el catálogo más reciente de publicaciones del Centro, de 1991, existen únicamente en inglés. | UN | على أن معظم تلك المنشورات الواردة في آخر كتالوج صدر في عام ١٩٩١ لمنشورات مركز المستوطنات البشرية متوفر باللغة الانكليزية فقط. |
En el futuro, la información sobre las publicaciones periódicas de la UNCTAD debería presentarse en las estimaciones, de preferencia en forma de cuadro, y abarcar dos bienios, con propuesta para el bienio siguiente. | UN | وينبغي مستقبلا أن يتم تضمين التقديرات معلومات عن منشورات الأونكتاد غير المتكررة والمتكررة، وحبذا لو كان ذلك في جدول، مع تغطية تلك المنشورات في فترتي سنتين وما يقترح منها لفترة السنتين القادمة. |