ويكيبيديا

    "تلك المنطقة من العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esa región del mundo
        
    • esa parte del mundo
        
    • esta región del mundo
        
    Avanzar significativamente hacia la paz es, por lo tanto, de importancia enorme en esa región del mundo. UN ولذلك فإن النجاح في تحقيق السلام له أهمية كبيرة في تلك المنطقة من العالم.
    La presentación anual del proyecto de resolución también les permite expresar su deseo de promover la cooperación y la solidaridad en esa región del mundo. UN كما أن التقديم السنوي لمشروع القرار يمكن مقدميه من الإعراب عن رغبتهم في تعزيز التعاون والتضامن في تلك المنطقة من العالم.
    La CARICOM espera que en adelante el Consejo se comprometa más con esa cuestión, ya que la población de esa región del mundo merece una paz y una seguridad duraderas después de vivir tantos años de conflicto. UN وتأمل الجماعة الكاريبية أن يتمكن المجلس من تكثيف انخراطه في هذه المسألة في المستقبل، لأن شعوب تلك المنطقة من العالم تستحق السلام والأمن الدائمين بعد أن شهدت سنوات عديدة من الصراع.
    Es inaceptable que, después de decenios, siga sin alcanzarse la paz en esa parte del mundo. UN فمن غير المقبول أن تحقيق السلام في تلك المنطقة من العالم لا يزال بعيد المنال بعد مضي عقود من الزمن.
    El Movimiento de los Países No Alineados, en sus documentos ministeriales de 2000 y 2001 acogió con beneplácito y apoyó la política de Mongolia, que consideró una contribución concreta a los esfuerzos internacionales por fortalecer el régimen de no proliferación en esa parte del mundo. UN ورحبت حركة عدم الانحياز، في وثيقتيها الوزاريتين لعام 2000 و 2001 بسياسة منغوليا وأيدتها باعتبارها إسهاما ملموسا في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة من العالم.
    Es indispensable convocar un período extraordinario de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos para examinar el conjunto de las cuestiones relativas a los derechos humanos en esta región del mundo. UN ولا بد من عقد دورة استثنائية للجنة حقوق اﻹنسان للنظر في مجمل المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في تلك المنطقة من العالم.
    Es indispensable que también en esa región del mundo, y con el aliento de todos los países de buena voluntad, prevalezca la sabiduría y el diálogo, para que en un futuro próximo el pueblo de Cachemira pueda finalmente ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN فمن الضروري جدا أن تسود الحكمة والحوار في تلك المنطقة من العالم أيضا، بتشجيع من جميع البلدان ذات النية الحسنة، حتى يتسنى لشعب كشمير في المستقبل القريب أن يمارس بحرية في نهاية المطاف حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    La labor del Consejo de Seguridad en 2006 nuevamente se concentró en África, y aplaudimos los esfuerzos realizados por el Consejo tendientes a llevar la paz y la estabilidad ante los conflictos en esa región del mundo. UN ومرة أخرى، كان معظم عمل مجلس الأمن عام 2006 مركزا على أفريقيا، ونشيد بالجهود التي يبذلها المجلس لإحلال السلام والاستقرار في صراعات تلك المنطقة من العالم.
    Tras la reforma prevista, el Centro sería, desde luego, más eficaz y dinámico, y, en consecuencia, más pertinente en cuanto al fomento de la paz y el desarrollo sostenible en esa región del mundo. UN وبعد الإصلاح المتوخى، ينبغي أن يكون هذا المركز أكثر فاعلية وديناميكية، وبالتالي تزداد أهميته في صون السلام وتعزيز التنمية المستدامة في تلك المنطقة من العالم.
    En el proyecto de resolución no se mencionan en absoluto los esfuerzos en curso para restaurar la viabilidad del régimen de control de armas convencionales en esa región del mundo. UN ولا يذكر مشروع القرار شيئاً عن الجهود الجارية والرامية إلى استعادة صلاحية نظام تحديد الأسلحة التقليدية في تلك المنطقة من العالم.
    Es especialmente lamentable que esta escalada ocurra en momentos en que se han dado pasos importantes hacia la solución pacífica del conflicto en el Oriente Medio y se han obtenido algunos resultados que permiten que la comunidad internacional abrigue la esperanza de que la paz y la estabilidad podrán volver a esa región del mundo. UN ومن المؤسف بصفة خاصة أن يحدث هذا التصعيد في وقت تتخذ خطوات صوب الحل السلمي للصراع في الشرق اﻷوسط، وقد تحققت بالفعل نتائج تبعث على اﻷمل في المجتمع الدولي بأن السلم والاستقرار سيعودان إلى تلك المنطقة من العالم.
    No hay que olvidar que un movimiento constituido por los musulmanes chiítas del Irán, oleada tras oleada de masas desarmadas, sin importarles cuántas vidas se perdían, barrieron con el Sha de Irán, el más poderoso y armado gendarme de los Estados Unidos en esa región del mundo. UN لا ينبغي نسيان أن حركة تكونت من المسلمين الشيعة في إيران، موجة بعد موجة من الجماهير العزلاء، وبدون أن تهمها الأرواح التي تضيع، قضت على شاه إيران، شرطي الولايات المتحدة الأقوى والأكثر تسلحاً في تلك المنطقة من العالم.
    Como ejemplo de ese interés podemos mencionar la reunión ministerial regional para América Latina y el Caribe, que se celebró entre el 5 y el 6 de junio pasado, en Montego Bay, Jamaica, en el marco de los preparativos de nuestro período de sesiones de julio, dedicado sobre todo a la problemática del VIH/SIDA y su repercusión en el desarrollo en esa región del mundo. UN وأشير إلى إبداء الاهتمام في الاجتماع الوزاري الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي عقد في 5 و 6 حزيران/يونيه الماضي في مونيغو باي، جاميكا، بوصفه جزءا من التحضير لدورتنا التي نعقدها في تموز/يوليه، والمكرسة على وجه الخصوص لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتأثيرها على التنمية في تلك المنطقة من العالم.
    El violento conflicto que una vez más ha sacudido al Oriente Medio, conflicto que ha cobrado cientos de vidas humanas inocentes y ocasionado enormes daños materiales, ha demostrado cuán esencial es hacer todo lo posible para establecer una paz duradera en esa parte del mundo. UN إن الصراع العنيف الذي هز الشرق الأوسط مرة أخرى، وهو صراع أودى بمئات الأرواح البريئة وتسبب في خسائر مادية فظيعة، قد أظهر كم هو ضروري بذل كل ما بوسعنا لإحلال سلام دائم في تلك المنطقة من العالم.
    El Departamento está negociando acuerdos de asociación con emisoras de Kazajstán y Azerbaiyán, que ampliarán significativamente el alcance del Departamento de Información Pública en esa parte del mundo. UN وتتفاوض إدارة شؤون الإعلام حاليا لإبرام اتفاقات شراكة مع منافذ إذاعية في كازاخستان وأذربيجان، سيتوسع بفضلها نطاق وصول الإدارة توسعا كبيرا لكي يصل إلى تلك المنطقة من العالم.
    El Tribunal debe poder funcionar como parte creíble del total de los esfuerzos de paz de la comunidad internacional en esta región del mundo. UN ويجب السماح للمحكمة بأن تعمل بصفتها جزءا موثوقا به من جهد السلام اﻹجمالي الذي يبذله المجتمع الدولي في تلك المنطقة من العالم.
    308. Existe, ciertamente, una larga y a veces compleja historia de concertaciones de tratados en el marco africano, pero esa historia raras veces tiene algo que ver con la historia de las poblaciones autóctonas de esta región del mundo. UN ٨٠٣- والحق يقال إن تاريخ المعاهدات في أفريقيا طويل ومعقد في أغلب اﻷحيان، ولكن قلما كان هذا التاريخ يعكس بصورة أو بأخرى تاريخ السكان اﻷصليين في تلك المنطقة من العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد