ويكيبيديا

    "تلك الموجودة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los de
        
    • las de
        
    • los del
        
    • las del
        
    • las que se hallan en
        
    • los que se encuentran en
        
    • las ubicadas en
        
    • los situados en
        
    • las establecidas en
        
    • las desplegadas en
        
    El Gobierno de Israel ahora ha demostrado que los asentamientos, incluso los de la Ribera Occidental, pueden ser evacuados. UN ولقد برهنت الحكومة الإسرائيلية عمليا على أن المستوطنات، حتى تلك الموجودة في الضفة الغربية، يمكن إخلاؤها.
    Pide a otros países, especialmente los de la región, que aumenten sus contribuciones al presupuesto básico del OOPS. UN وهي تطالب البلدان الأخرى، خاصة تلك الموجودة في المنطقة، بزيادة مساهماتها في الميزانية الأساسية للأونروا.
    Por lo general, los títulos de las economías desarrolladas se consideran más seguros que los de los mercados emergentes. UN وبوجه عام تعتبر الأسهم في الاقتصادات المتقدمة أقل عرضة للخطر من تلك الموجودة في الأسواق الناشئة.
    Algunas oficinas —como las de Ginebra, Beirut y Santiago— han concluido ya sus planes. UN انتهت بالفعل بعض المكاتب مثل تلك الموجودة في جنيف وبيروت وسانتياغو من وضع خطتها.
    Sin dichas fuentes, los niveles de plomo en el aire en interiores son aproximadamente el 60% de los del aire exterior. UN بدون هذين المصدرين، تبلغ مستويات الرصاص في الهواء داخل المباني حوالي 60% من تلك الموجودة في الهواء الخارجي.
    Todos los partidos políticos de las minorías nacionales, incluidas las del Kosovo y sus dirigentes, tienen libertad para ejercer sus actividades. UN وتمارس جميع اﻷحزاب السياسية لﻷقليات القومية، بما في ذلك تلك الموجودة في كوسوفو، وزعمائها، أنشطتهم بحرية.
    Este sistema permite tener localizadas todas las armas pequeñas, tanto las que están en uso como las que se hallan en tránsito y las que han sido perdidas, robadas, desmilitarizadas o transportadas a lugares que queden fuera del control del Departamento de Defensa. UN وهذا النظام يتيح بيان جميع الأسلحة الصغيرة بما فيها تلك الموجودة في المتناول أو الموجودة لفترة مؤقتة أو المفقودة أو المسروقة أو المشطوبة أو التي نقلت إلى خارج نطاق سيطرة وزارة الدفاع.
    Algunos fitoestrógenos se relacionan con un posible riesgo de cáncer, pero no los de esta dieta, que son seguros. TED رُبط بعض الإستروجين النباتي بخطر الإصابة بالسرطان، ولكن ليس تلك الموجودة في هذا النظام الغذائي الآمن
    Algunos bosques de las zonas templadas se hallan en países en desarrollo y acusan los mismos problemas de deforestación y degradación que los bosques tropicales; pero otros bosques, como los de Chile, están extendiéndose. UN وتقع بعض الغابات المعتدلة في بلدان نامية تتعرض لنفس ضغوط إزالة الغابات والتردي التي تواجهها الغابات المدارية، بيد أن غابات أخرى، مثل تلك الموجودة في شيلي، تشهد نموا متواصلا.
    Este porcentaje es superior al de todos los países con excepción de los Estados Unidos, donde los porcentajes son básicamente iguales a los de Israel. UN وتفوق هذه النسبة المئوية النسبة الخاصة بجميع البلدان عدا الولايات المتحدة حيث تتساوى النسب المئوية أساسا مع تلك الموجودة في إسرائيل.
    El Japón había estado desplegando esfuerzos para mejorar el acceso a los mercados de los países menos adelantados, en particular los de África. UN وأضافت أن اليابان تبذل جهداً لتيسير وصول أقل البلدان نمواً، بما فيها تلك الموجودة في أفريقيا، إلى الأسواق.
    Los protagonistas políticos, incluidos los de Kosovo, seguirán dispuestos a aplicar las normas para Kosovo. UN واستمرار التزام الأطراف الفاعلة السياسية، وخاصة تلك الموجودة في كوسوفو، التزاما فعليا بتنفيذ المعايير المتعلقة بكوسوفو.
    El Japón se había esforzado por mejorar el acceso a los mercados de los países menos adelantados, en particular los de África. UN وأضافت أن اليابان تبذل جهداً لتيسير وصول أقل البلدان نمواً، بما فيها تلك الموجودة في أفريقيا، إلى الأسواق.
    No tiene control directo sobre los recursos humanos, técnicos y financieros, con excepción de los de su propia oficina. UN فهو لا يسيطر بشكل مباشر على الموارد البشرية والتقنية والمالية، باستثناء تلك الموجودة في مكتبه.
    En las cadenas regidas por la demanda, como las de los sectores del calzado y el vestido, los minoristas son los que determinan la producción. UN وفي السلاسل التي تتحدد بوجود المشترين، من مثل تلك الموجودة في قطاعات الأحذية والملابس، يتحكم بائعو التجزئة في الإنتاج.
    De hecho, algunos países en desarrollo tenían actualmente capacidades más avanzadas que las de países desarrollados. UN بل إن بعض البلدان النامية تملك حاليا قدرات أكثر تقدما من تلك الموجودة في تلك البلدان المتقدمة النمو.
    Son el doble de grandes que las de Michigan. Open Subtitles بطاطا أوريغون هي ضعف كبر تلك الموجودة في ميشيغان
    La perspectiva de una mayor competencia expone a los países pobres, y en particular a los del África subsahariana, a perder nuevas partes del mercado y a encontrarse aún más relegados a la marginación. UN إن المنافسة المتزايدة تعني أن البلدان الفقيرة، وبخاصة تلك الموجودة في المنطقة الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، ستتعرض لخطر خسارة أكبر في نصيبها من السوق وسيزداد تهميشها.
    El Saab teminó con unas ruedas más grades que las del Lancia. Open Subtitles انتهت في ساب مع إطارات أكبر بكثير من تلك الموجودة في اللانسيا
    Además, el Comité mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de las organizaciones regionales (Organización de la Unidad Africana, Organización de los Estados Americanos, Comunidad del Caribe, Foro del Pacífico Meridional, etc.), en particular con las que se hallan en las regiones del Caribe y el Pacífico, que es donde está situada la mayoría de los territorios no autónomos restantes. UN وفضلا عن ذلك ستواصل اللجنة اتصالاتها الوثيقة باﻷمين العام وكبار الموظفين في منظمات إقليمية مثل منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية والاتحاد الكاريبي ومحفل دول جنوب المحيط الهادئ، خصوصا تلك الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ التي تشكل معظم باقي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Como los que se encuentran en las publicidades de las revistas solo que este está relacionado a un dominio sueco. Open Subtitles مثل تلك الموجودة في كل إعلانات المجلات - فقط هذا يرتبط إلى موقع الكتروني مع مجال سويدي
    Debería estudiarse la posibilidad de asegurar la reutilización del aceite en colaboración con las instalaciones existentes en Israel, como las ubicadas en Ariel y cerca de Hebrón. UN ويجب بحث إمكانية إعادة استعمال الزيت مع المرافق الإسرائيلية الحالية، مثل تلك الموجودة في أرييل وبالقرب من الخليل.
    También algunos municipios, en especial los situados " en el exilio " , se han mostrado poco dispuestos a cumplir sus compromisos en materia de empleo. UN كما أن بعض البلديات، وخاصة تلك الموجودة " في المنفى " ، لم تكن مستعدة أيضا للوفاء بالالتزامات المتعلقة بالعمالة.
    Para los cambios que haga falta efectuar como resultado de todos los demás factores externos e internos, se recomienda a las Partes que hagan una reevaluación de las prioridades nacionales comparándolas a las establecidas en sus planes nacionales de aplicación vigentes y que modifiquen el plan según convenga y sea necesario. UN وبالنسبة للتغيرات المطلوبة نتيجة لكل العوامل الخارجية والداخلية الأخرى، يوصى بأن تقوم الأطراف بإعادة تقييم أولوياتها الوطنية إزاء تلك الموجودة في خطط التنفيذ الوطنية القائمة وتعديل الخطط تبعاً لذلك، حسب الحاجة.
    Como se puede observar en la sección II supra, la UNMIS ha procurado y seguirá procurando reforzar la cooperación con otras misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales a nivel regional, en particular las desplegadas en Darfur, la República Democrática del Congo y Burundi, en relación con cuestiones de interés común. UN كما يتبين في الجزء الثاني أعلاه، سعت البعثة وستواصل السعي إلى تعزيز التعاون مع حفظة السلام الإقليميين الآخرين والبعثات السياسية الخاصة، ولا سيما تلك الموجودة في دارفور وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي في مجال المسائل ذات الاهتمام المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد