ويكيبيديا

    "تلك الميادين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas esferas
        
    • esos ámbitos
        
    • estas esferas
        
    • estos ámbitos
        
    • esas zonas
        
    • esas materias
        
    • esos campos
        
    • estos campos
        
    Habida cuenta de todo ello, el Japón desea decir que respeta las iniciativas de las Naciones Unidas en esas esferas. UN ومن هذا المنطلق، تود اليابان أن تعبر عن احترامها للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في تلك الميادين.
    Alentó a que siguiera la colaboración en esas esferas y, en concreto, a que se intensificaran las actividades encaminadas a aumentar la participación de los países en desarrollo. UN وشجعت على مواصلة التعاون في تلك الميادين ولا سيما مواصلة الجهود المبذولة لزيادة إشراك البلدان النامية في هذه اﻷنشطة.
    La Secretaría debería adoptar medidas para reducir las tasas de vacantes en esas esferas. UN وينبغي للأمانة العامة اتخاذ إجراءات لخفض معدلات الشغور في تلك الميادين.
    Además de estas actividades, este funcionario velaría por que se diera respuesta a las cuestiones que plantean las delegaciones en esos ámbitos. UN ويكفل، هذا الموظف إضافة إلى أنشطته اﻷخرى، تقديم اﻹجابات على أسئلة الوفود في تلك الميادين.
    En el pasado se habían impartido varios cursos de formación a científicos y técnicos que trabajaban en esos ámbitos. UN وفي الماضي نُظمت عدة دورات دروس تدريبية للعلماء والفنيين العاملين في تلك الميادين.
    El OIEA está prestando asistencia en la organización de la capacitación en estas esferas en los planos regional e interregional. UN وتساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على وضع الترتيبات للتدريب في تلك الميادين على أساس إقليمي وأقاليمي.
    La labor del Organismo en estos ámbitos es una importante contribución para hacer que el mundo sea más seguro para todos. UN وأعمال الوكالة في تلك الميادين هي أيضا إسهام هام في جعل العالم أكثر سلامة وأمناً للجميع.
    Debe hacer un balance de lo que se ha logrado en esas esferas en los últimos cinco años e identificar aquellas en que se debe procurar un mayor progreso en el futuro y los medios para concretarlo. UN ويجب أن يستفيد المؤتمر مما تم إنجازه في تلك الميادين على مدى الخمس سنوات السابقة، وأن يحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل، وسُبل تحقيق ذلك.
    Debe hacer un balance de lo que se ha logrado en esas esferas en los últimos cinco años e identificar aquellas en que se debe procurar un mayor progreso en el futuro y los medios para concretarlo. UN ويجب أن يستفيد المؤتمر مما تم إنجازه في تلك الميادين على مدى الخمس سنوات السابقة، وأن يحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل، وسُبل تحقيق ذلك.
    El Estado Parte debería adoptar medidas apropiadas para lograr una representación equilibrada de la mujer en esas esferas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق التمثيل المناسب للنساء في تلك الميادين.
    El Foro hizo numerosas recomendaciones de carácter general para alentar activamente la cooperación internacional en esas esferas. UN وصدرت عن المحفل توصيات شاملة عديدة للتشجيع على التعاون الدولي في تلك الميادين.
    Con posterioridad, el programa se debería centrar más concretamente en el papel y los objetivos de las Naciones Unidas en cada una de esas esferas, incluida su relación con otras organizaciones internacionales con mandatos en dichas esferas. UN وينبغي أن يركز البرنامج بعد ذلك بشكل أكثر تحديدا على دور وأهداف اﻷمم المتحدة في كل من هذه الميادين، بما في ذلك صلة اﻷمم المتحدة بالمنظمات الدولية اﻷخرى التي لها ولايات في تلك الميادين.
    Pidió a los órganos subsidiarios principales pertinentes que dieran impulso a sus actividades en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible e invitó al Comité de Política Ecológica a señalar problemas y limitaciones en esas esferas. UN وطلبت الى جميع الهيئات الفرعية الرئيسية ذات الصلة تعزيز أنشطتها في ميدان البيئة والتنمية المستدامة، ودعت لجنة السياسة البيئية الى تحديد المشاكل والمآزق في تلك الميادين.
    Esas propuestas ya han sido rechazadas por el Grupo de los 77 y China durante el período de sesiones sustantivo del Consejo, ya que estas medidas institucionales no contribuirán a solucionar los problemas ocasionados por la estructura actual en esas esferas. UN وهذه الاقتراحات سبق أن رفضتها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين خلال الدورة الموضوعية للمجلس، ﻷن هذه التدابير المؤسسية لن تساعد على حل المشاكل الناتجة عن الهيكل الحالي في تلك الميادين.
    Como resultado de ello se harán recomendaciones para mejorar en esos ámbitos. UN وستتمخض عن توصيات لإجراء تحسينات في تلك الميادين.
    Todos debemos trabajar de consuno -- la Secretaría, los Estados miembros y la sociedad civil -- para revitalizar nuestros esfuerzos colectivos por alcanzar nuestros objetivos comunes en esos ámbitos. UN وعلينا جميعاً أن نعمل معاً - الأمانة العامة والدول الأعضاء والمجتمع المدني - من أجل تنشيط جهودنا الجماعية وصولاً إلى أهدافنا المشتركة في تلك الميادين.
    Los Estados Unidos esperan con interés trabajar con los asociados para alcanzar mayores progresos en esos ámbitos durante el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN والولايات المتحدة تتطلع للعمل مع الشركاء لإحراز مزيد من التقدم في تلك الميادين خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Por lo tanto, la Unión está financiando proyectos en estas esferas. UN وتبعا لذلك يقوم الاتحاد بتمويل مشاريع في تلك الميادين.
    Brasil acoge favorablemente las labores de la propias ONUDI en estos ámbitos. UN والبرازيل ترحب بعمل اليونيدو في تلك الميادين.
    Pese al éxito de este producto en Gaza, no ha sido posible ampliarlo a otras zonas de operación del Organismo debido a la escasez de refugiadas palestinas microempresarias en los mercados urbanos de esas zonas. UN وعلى الرغم من نجاح هذه الطريقة في الإقراض في غزة، تعذر تطبيقها في ميادين عمل الوكالة الأخرى بسبب قلة عدد المقاولات من اللاجئات الفلسطينيات في الأسواق الحضرية في تلك الميادين.
    A estos efectos se ha formado una base sólida de expertos en esas materias que podría integrarse además en el marco general de la aplicación de la Convención a escala mundial. UN وبالتالي تقام الآن قاعدة راسخة من الخبراء في تلك الميادين التي يمكن بعد ذلك إدراجها في الإطار الكلي لتنفيذ الاتفاقية على نطاق عالمي.
    9. El Comité Jurídico Consultivo Asiático-Africano se sentiría muy honrado en colaborar con las Naciones Unidas en las nuevas esferas programáticas en esos campos. UN ٩ - ومما يشرف اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية أن تشترك مع اﻷمم المتحدة في المجالات البرنامجية الجديدة في تلك الميادين.
    La Declaración del Milenio refuerza este enfoque a nivel mundial elevando estos campos de acción al rango de primeras prioridades de la comunidad internacional para la próxima etapa y afirmando la importancia de la relación entre estos ámbitos y de la influencia que ejercen unos sobre otros. UN ويعزز إعلان الألفية هذا النهج على الصعيد العالمي بجعل ميادين العمل هذه الأولويات العليا للمجتمع الدولي في المستقبل، وبتأكيد أهمية التفاعل فيما بين تلك الميادين وتأثيرها المتبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد