Las partes en el Protocolo II convienen en prohibir la pesca en esas aguas. | UN | أما أطراف البروتوكول الثاني فتوافق على حظر الصيد في تلك المياه. |
Además, en lo relativo al Estrecho de Magallanes, el derecho de los buques internacionales a navegar esas aguas en forma expedita y sin obstáculos queda afirmado en el Tratado de Paz y Amistad de 1984 entre Chile y la Argentina. | UN | علاوة على ذلك، فيما يتعلق بمضيق ماجلان، فإن حق النقل البحري الدولي في الملاحة في تلك المياه بسرعة وبدون عقبات مؤكد في معاهدة السلام والصداقة لعام 1984 بين شيلي والأرجنتين فيما يتصل بمضيق ماجلان. |
Ambas partes no han realizado aún la delimitación de la zona económica exclusiva y la plataforma continental en esas aguas. | UN | ولم يعمد الجانبان كذلك إلى تعيين المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري في تلك المياه. |
Después, tenía que organizar una fiesta para los sacerdotes, 101 sacerdotes, lavar sus pies y beber esa agua. | TED | وبعد ذلك، يجب علي أن أنظم وليمة ل101 من الكهنة، وأغسل أقدامهم وأشرب تلك المياه. |
Tu padre me salvó en esa agua, justo allí, cuando éramos chicos. | Open Subtitles | أتعلمين , أنقذني والدكِ من تلك المياه عندما كنّا صغاراً |
Dijeron que si el agua no hubiese estado tan fría... habría tenido muerte cerebral. | Open Subtitles | قالوا لو أنّ تلك المياه لم تكن باردة جداً، لكانت ميّتة دماغيّاً |
2.00 horas El enemigo de Israel proyectó un reflector durante 3 segundos hacia las aguas territoriales libanesas, violando el límite en 1000 metros. | UN | سلط العدو الإسرائيلي كاشفا ضوئيا لمدة 3 ثوان باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية، منتهكا بذلك تلك المياه مسافة 000 1 متر. |
Sin embargo, esas aguas nunca serán la zona económica exclusiva y la plataforma continental de Viet Nam, con independencia del principio que se aplique en el proceso de delimitación. | UN | ومع ذلك، فإن تلك المياه لن تصبح أبداً منطقة اقتصادية خالصة وجرفاً قارياً لفييت نام، أياً يكن المبدأ الذي يجري تطبيقه في عملية تعيين الحدود. |
Y ese coral creció felizmente en esas aguas poco profundas hasta 1954 cuando sucedió el terremoto. | TED | ومن حسن الحظ أن الشعب المرجانية بدأت تتزايد في تلك المياه الضحلة، حتى 1954، عندما وقع الزلزال. |
necesitarán un Capitán que conozca esas aguas. | Open Subtitles | ستحتاجون قائد الذي يعرف تلك المياه |
Y en raras ocasiones dice la leyenda, esas aguas se utilizaron para restaurar la vida a los muertos. | Open Subtitles | وقد روَت أسطورة أنّه في حالات نادرة اُستخدمَت تلك المياه لإحياء الموتى. |
Efectivamente, los países marítimos tienen la responsabilidad de garantizar la seguridad de la navegación en sus aguas territoriales y de proporcionar al sector marítimo los documentos náuticos indispensables que abarcan esas aguas. | UN | وتتحمل البلدان البحرية مسؤولية ضمان سلامة الملاحة في مياهها اﻹقليمية وتزويد القطاع البحري بالوثائق الملاحية الحيوية التي تغطي تلك المياه. |
Estas acciones de las autoridades kuwaitíes, penetrando en aguas territoriales del Iraq e interceptando por la fuerza a buques que se encontraban en esas aguas, constituye una violación flagrante de la inviolabilidad de las aguas territoriales iraquíes y un acto de agresión armada contra su soberanía. | UN | إن ما قامت به السلطات الكويتية بدخولها المياه الإقليمية واقتيادها عنوة للسفن داخل تلك المياه لهو خرق سافر لحرمة مياهنا الإقليمية وعمل عدواني مسلح ضد سيادة العراق. |
El comprador solía ser el naviero o agente de un buque que transportaba mercancías en el golfo Pérsico, lo más frecuente un buque cisterna que llegaba a esas aguas para cargar petróleo crudo o productos refinados. | UN | والمشتري عادةً هو صاحب سفينة من السفن التي تقف في الخليج الفارسي، أو وكيلها، وغالبا ما تكون هذه السفينة ناقلة وصلت إلى تلك المياه لشحن حمولة من النفط الخام أو من المنتجات المكرّرة. |
No será obligatorio el mantenimiento de un camino de sirga si todas las aguas privadas y las tierras adyacentes pertenecen al mismo propietario y los derechos de pesca en esas aguas no corresponden al Estado. | UN | ولا يجوز فتح ممر إذا كانت المياه الخاصة بأكملها والأراضي الجافة المجاورة لها مملوكة لنفس المالك وإذا لم تكن حقوق صيد الأسماك في تلك المياه مملوكة للدولة. |
Así que ahora no podemos obtener ni siquiera una gota de esa agua. | Open Subtitles | و الآن نحن لا تحصل على قطرة واحدة من تلك المياه |
No me esperaba esa agua. Tenía patas. | Open Subtitles | لم أتوقع الحصول على تلك المياه إن لها قدمين |
No es tan grave. ¿Me salpicó esa agua azul? | Open Subtitles | ليس بهذا السوء هل اوجد على تلك المياه الزرقاء ؟ |
En Suiza, por ejemplo, los cantones han concluido acuerdos relativos a las aguas transfronterizas con los Estados vecinos con los que comparten el agua. | UN | وفي سويسرا على سبيل المثال، أبرمت الكانتونات اتفاقات بشأن المياه العابرة للحدود مع الدول المجاورة التي تتشاطر معها تلك المياه. |
En la mayoría de los casos, esos tratados sólo regulan las aguas subterráneas cuando están conectadas con aguas superficiales. | UN | وفي معظم الحالات، لا تكون طبقات المياه الجوفية مشمولة بتلك المعاهدات إلا إذا كانت تلك المياه متصلة بالمياه السطحية. |
Pero supón que uno de nosotros estuviera comprobando la temperatura del agua. Bueno, encontrarías ese agua muy tibia. | Open Subtitles | لكن بافتراض ان احدنا كان يحاول اخذ درجة حرارة المياه سيجد تلك المياه فاترة جدا |
¿Qué es un "ton"? Al igual que, seis o siete de dichas aguas embotelladas. | Open Subtitles | مثل, ستة أو سبعة من تلك المياه المعبأة في زجاجات |
En el verano de 2013 se sumergieron unos 70 bloques de hormigón en aguas que España considera propias, y se continuaron las obras de relleno en estas aguas como parte de la política de expansión territorial. | UN | ففي صيف عام 2013 جرى رمي نحو 70 كتلة خرسانية في مياه تعتبرها إسبانيا تابعة لها وكانت عملت على المطالبة بأراض في تلك المياه في إطار سياسة توسيع نطاق الإقليم. |