El 84% de esa población joven vive en países en desarrollo y en el futuro esa proporción aumentará. | UN | ويعيش أربعة وثمانون في المائة من أولئك الشباب في البلدان النامية، وستزداد تلك النسبة في المستقبل. |
No obstante, de 1990 a 1996 esa proporción disminuyó en un 31%. | UN | ومع ذلك، فقد انخفضت تلك النسبة المئوية فبلغت ١٣ في المائة بين عامي ٠٩٩١ و ٦٩٩١. |
Sin embargo, ese porcentaje se eleva al 52% cuando se incluyen documentos de proyecto que se utilizan de acuerdo con un enfoque programático. | UN | بيد أن تلك النسبة ترتفع إلى ٥٢ في المائة عند احتساب الحالات التي تستعمل فيها وثائق المشروع بطريقة النهج البرنامجي. |
Para 2005, ese porcentaje se había reducido en más de la mitad. | UN | وبحلول عام 2005، انخفضت تلك النسبة إلى أكثر من النصف. |
este porcentaje varía según las escuelas y las regiones. | UN | وتتفاوت تلك النسبة من مدرسة إلى مدرسة ومن منطقة لأخرى. |
En la segunda guerra mundial, esa cifra ascendió al 48%. | UN | وفي الحرب العالمية الثانية ارتفعت تلك النسبة إلى ٨٤ في المائة. |
En la capital hay un médico por cada 2.520 personas, mientras que en el resto del país la proporción es de sólo un médico por cada 75.000 personas. | UN | وهناك طبيب واحد لكل ٥٢٠ ٢ شخصا في العاصمة، في حين لا تتجاوز تلك النسبة طبيبا واحدا لكل ٠٠٠ ٧٥ نسمة في بقية البلد. |
En las regiones en desarrollo, esta proporción ha disminuido del 28,1% en 1990 al 26,8% en 2000. | UN | وفي المناطق النامية انخفضت تلك النسبة من 28.1 في المائة في عام 1990 إلى 26.8 في المائة في عام 2000. |
el porcentaje se redujo en un 11% a partir de 1981, pero sigue siendo 20% superior al de la población masculina. | UN | وهبطت تلك النسبة بمقدار ١١ في المائة منذ عام ١٩٨١ ولكنها لا زالت أعلى بقرابة ٢٠ في المائة من نسبة الذكور. |
A fines del decenio de 1990, esa proporción se ha elevado a casi dos tercios. | UN | وقد ازدادت تلك النسبة ووصلت إلى ما يقرب الثلثين في أواخر التسعينات. |
Desde 1993 hasta la actualidad esa proporción ha bajado gradualmente. | UN | ثم حدث انخفاض تدريجي في تلك النسبة منذ عام ١٩٩٢ وحتى اﻵن. |
No obstante, de esa proporción, la mitad procede únicamente de cuatro carteras importantes de infraestructura o adquisiciones. | UN | ومع ذلك، فإن نصف تلك النسبة آتية فقط من أربع حافظات ضخمة خاصة بهياكل أساسية أو مشتريات. |
ese porcentaje es aún mayor si se incluyen gastos indirectos como instalaciones y suministros. | UN | بل إن تلك النسبة المئوية تصبح أكبر من ذلك إذا أضيفت التكاليف غير المباشرة مثل اﻷماكن واللوازم. |
ese porcentaje será fijado periódicamente por la Conferencia de las Partes. | UN | ويقوم مؤتمر اﻷطراف، بصورة دورية، بتحديد تلك النسبة المئوية. |
Confía en que no se habrán de escatimar esfuerzos para elevar ese porcentaje. | UN | وأعرب عن أمله في ألا يدخر أي جهد من أجل زيادة تلك النسبة. |
11. Decide también que Montenegro contribuya a razón de un doceavo de este porcentaje por cada mes completo transcurrido desde su admisión como miembro en 2006; | UN | 11 - تقرر أيضا أن يدفع الجبل الأسود 1/12 من تلك النسبة عن كل شهر عضوية في الأمم المتحدة في عام 2006؛ |
En 1986, el 50% de los países menos adelantados consideraba que el crecimiento de su población era demasiado elevado, mientras que en 2005 esa cifra era del 80%. | UN | وفي عام 1986 اعتبر نصف أقل البلدان نموا نموهم السكاني مرتفعا بشكل مفرط، وبلغت تلك النسبة 80 في المائة في عام 2005. |
La Comisión Consultiva señala la información facilitada en los párrafos 64 y 65 de la Introducción sobre la mejora de la proporción de puestos. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات الواردة في الفقرتين 64 و 65 من المقدمة بشأن تحسين تلك النسبة. |
esta proporción cayó al 7% aproximadamente tras las elecciones de 2010. | UN | وانخفضت تلك النسبة في الوقت الحالي إلى حوالي 7 في المائة في انتخابات عام 2010. |
Gracias a la introducción en 1997 del tratamiento antirretroviral, se ha logrado reducir el porcentaje a 4% en 2002. | UN | وبفضل توفر الأدوية المضادة للارتجاج الفيروسي في العام 1997 تمكنا من تخفيض تلك النسبة إلى 4 في المائة في العام 2002. |
Sin embargo, esa tasa sigue estando por debajo del nivel de referencia del 80%. | UN | لكن تلك النسبة لا تزال أدنى من المستوى المرجعي البالغ 80 في المائة. |
El aumento de esa relación se debía a que el servicio de la deuda era superior en los acuerdos de reestructuración concluidos en años anteriores y al pago de sumas en mora. | UN | وقد انعكس في تلك النسبة ارتفاع خدمة الدين بموجب اتفاقات ﻹعادة الهيكلة مبرمة في السنوات السابقة، وتصفية المتأخرات. |
esa cantidad se redujo al 20% en 1990 debido a que la mejora de los sistemas y procedimientos de información permitían responder con más rapidez a los riesgos financieros adversos. | UN | وقد خُفضت تلك النسبة إلى 20 في المائة في عام 1990 على أساس أن تحسن نظم المعلومات والإجراءات أتاح الاستجابة بسرعة أكبر للمخاطر المالية الضارة. |
A modo de comparación, la cifra correspondiente en África es el 2% y en los países desarrollados de economía de mercado el 7,7%. | UN | وعلى سبيل المقارنة، تبلغ تلك النسبة 2 في المائة في إفريقيا، و 7.7 في المائة في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو. |