esas delegaciones expresaron también su preocupación por las reducciones propuestas de las actividades del servicio de información de Ginebra. | UN | وأعربت تلك الوفود أيضا عن قلقها إزاء التخفيضات المقترحة في إطار أنشطة دائرة اﻹعلام في جنيف. |
esas delegaciones creían que era importante evitar toda interferencia con actividades de cooperación internacional en curso que venían realizándose satisfactoriamente. | UN | وأعربت تلك الوفود عن اعتقادها بأن من المهم تجنب التدخل في جهود التعاون الدولي القائمة والمشتغلة جيدا. |
esas delegaciones consideraba que las organizaciones del sector privado podrían abrir nuevas vías de cooperación, sobre todo con los países en desarrollo. | UN | وكان من رأي تلك الوفود أن مؤسسات القطاع الخاص يمكنها أن تتيح سبلا جديدة للتعاون، وخصوصا مع البلدان النامية. |
Muchas consideraron que el plan debería incorporar las opiniones de todas las delegaciones, particularmente de las que las habían presentado por escrito. | UN | وارتأى الكثير منهم أنه يتعين أن تدرج في الخطة آراء كافة الوفود، وخاصة تلك الوفود التي قدمت تعليقات كتابية. |
estas delegaciones estimaban que las reducciones podían afectar a las capacidades analíticas del Departamento de Asuntos Políticos para realizar su programa de trabajo. | UN | وكان من رأي تلك الوفود أن التخفيضات يمكن أن تؤثر على القدرات التحليلية ﻹدارة الشؤون السياسية في اضطلاعها ببرنامج عملها. |
A ese respecto, esas delegaciones también expresaron su apoyo a la propuesta. | UN | كما أعربت تلك الوفود في هذا الصدد عن تأييدها للاقتراح. |
esas delegaciones destacaron la necesidad de un régimen amplio, universal y jurídicamente vinculante. | UN | وشددت تلك الوفود على ضرورة إقامة نظام شامل وعالمي وملزم قانونا. |
A juicio de esas delegaciones, dichas medidas podían ser especialmente importantes para la capacidad de la Organización de establecer operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وترى تلك الوفود أنه يمكن أن يثبت أن تلك الترتيبات هامة بوجه خاص لقدرة المنظمة على إنشاء عمليات حفظ السلم. |
esas delegaciones apoyaban todas las actividades encaminadas a transformar el Mediterráneo en una zona de paz, seguridad y cooperación. | UN | وأعربت تلك الوفود عن تأييدها لجميع الجهود الرامية إلى تحويل البحر اﻷبيض المتوسط إلى منطقة سلم وأمن وتعاون. |
Por lo tanto, quisiera sugerir que de conformidad con la práctica habitual, invitemos a esas delegaciones a asistir al actual período de sesiones y a dirigirse a la Comisión cuando proceda. | UN | لذلك، أود أن أقترح، وفقا للممارسة المعتادة، دعوة تلك الوفود لحضور الدورة الحالية والتكلم أمام اللجنة حسب اﻷصول. |
A ese respecto, esas delegaciones reconocieron los beneficios que se derivarían de la aplicación satisfactoria del Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | وفي هذا الصدد، سلمت تلك الوفود بالمزايا التي ستُجنى من تنفيذ نظام المعلومات الادارية المتكامل بنجاح. |
Esperamos que el fondo consiga contribuciones suficientes para ayudar a que esas delegaciones participen durante el período provisional. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يعاد التبرع للصندوق بغية المساعدة على مشاركة تلك الوفود خلال الفترة الانتقالية. |
Según esas delegaciones, esta cuestión debería dejarse en manos del derecho penal interno. | UN | وترى تلك الوفود أنه ينبغي ترك المسألة للقانون الجنائي المحلي. |
A ese respecto, esas delegaciones reconocieron los beneficios que se derivarían de la aplicación satisfactoria del Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | وفي هذا الصدد، سلمت تلك الوفود بالمزايا التي ستُجنى من تنفيذ نظام المعلومات الادارية المتكامل بنجاح. |
esas delegaciones destacaron la importancia de que se diera un trato en pie de igualdad a todas las secciones del presupuesto en relación con la transferencia de recursos. | UN | وشددت تلك الوفود على أهمية المعاملة المتساوية بين جميع أبواب الميزانية فيما يتعلق بنقل الموارد. |
esas delegaciones destacaron también que, para lograr una mayor eficiencia, se debían establecer distinciones respecto de la índole de las distintas actividades. | UN | وشددت تلك الوفود أيضا على أنه ينبغي، في السعي وراء تحقيق الكفاءة، التمييز بين اﻷنشطة المختلفة في طبيعتها. |
Esperamos que las delegaciones que han tenido dificultades en el pasado reconsideren su posición a la luz de estos nuevos elementos. | UN | ونأمل أن تعيد تلك الوفود التي صادفت صعوبات في الماضي النظر في مواقفها في ضوء هذه العناصر الجديدة. |
las delegaciones pidieron que, por lo tanto, se diera debida importancia a las necesidades de los países menos adelantados en la esfera de la CTPD. | UN | ومن ثم، حثت تلك الوفود على إيلاء اﻷولوية الواجبة لاحتياجات أقل البلدان نموا في ميدان التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
No obstante, espera que la respuesta ofrecida por el Director de Personal ayude a las delegaciones que todavía experimentan dificultades con el proyecto de resolución a proceder a su aprobación. | UN | بيد أنه يأمل أن رد مدير شؤون الموظفين سوف يساعد تلك الوفود التي ما زالت تلاقي صعوبات فيما يتعلق بمشروع القرار على الشروع في اعتماده. |
Sin embargo, estas delegaciones con frecuencia también integran a funcionarios de un nivel inferior. | UN | ومع ذلك تضم تلك الوفود في أغلب الأحيان موظفين على مستوى أدنى. |
dichas delegaciones lamentaron que la UNCTAD no hubiera aprovechado la oportunidad de racionalizar y determinar mejor las prioridades en su labor. | UN | وأعربت تلك الوفود عن أسفها ﻷن اﻷونكتاد لم يغتنم الفرصة لترشيد أعماله وترتيب أولوياته ترتيبا أفضل. |
Agradezco a todas aquellas delegaciones que participaron en la redacción de estos proyectos, cuya aprobación recomiendo en el día de hoy. | UN | وأقدر وأشكر جميع تلك الوفود التي قامت بدور في صياغة مشاريع القرارات هذه وأوصيكم باعتمادها اليوم. |
las mismas delegaciones expresaron su satisfacción general respecto de los resultados de la auditoría del PNUD y reconocieron los esfuerzos que se estaban realizando para remediar las deficiencias. | UN | وأعربت تلك الوفود عن رضاها عن نتائج مراجعة حسابات البرنامج الإنمائي عموما، وأقرت بوجود جهود تبذل في معالجة نقاط الضعف. |
señalaron también que el informe no ofrecía a los Estados Miembros una visión analítica de la ejecución de los programas. | UN | وذكرت تلك الوفود أيضا أن التقرير لا يقدم للدول اﻷعضاء نظرة تحليلية عن تنفيـذ البرنامج. |
Ponen de relieve la importancia de la evaluación e instan al PNUD a promover una cultura de evaluación a través de la organización. | UN | وشددت تلك الوفود على أهمية التقييم وحثت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز ثقافة التقييم في سائر المنظمة. |
Conforme a la costumbre anterior, se les invitó a que enviaran delegaciones para que asistieran al actual período de sesiones de la Subcomisión y se dirigieran a él según procediera, sin perjuicio de las nuevas peticiones de esta naturaleza que pudieran recibirse; esta medida no entrañó ninguna decisión de la Subcomisión relativa a la situación de esos países, pues se trató de un acto de cortesía de la Subcomisión hacia dichas delegaciones. | UN | وجريا على العرف المتبع في الماضي، دعيت تلك الوفود الى حضور الدورة الحالية للجنة الفرعية، والى الإدلاء ببيانات أمامها حسب الاقتضاء، دون المساس بأي طلبات أخرى من هذا القبيل؛ بيد أن هذا الاجراء لا ينطوي على أي قرار من اللجنة الفرعية بشأن صفة تلك الوفود وانما هو مجرد مجاملة من اللجنة الفرعية لها. |