Así que, si estás insinuando que estaba involucrado, o que había algo... | Open Subtitles | واذا كنت تلمح بأنه بشكل ما كان متورط او لازال |
Diculpe, teniente. ¿Está insinuando que nosotros no les responderemos? | Open Subtitles | معذره , ليفتنانت , لكن هل تلمح باننا لن نقوم بهجوم مضاد ؟ |
¿Está sugiriendo que no espera ningún crecimiento en su división el año próximo? | Open Subtitles | هل تلمح بأنك لا تتوقع أي نمو في قسمُكَ السنة المقبلة؟ |
Insinúa que la gente es estúpida por tener ciertos gustos. | Open Subtitles | أنت تذهب من مكان لآخر,تلمح أن الناس أغبياء |
¿Se refiere al caso de pena de muerte? Use mi tiempo personal. | Open Subtitles | هل تلمح إلى حالة الوفاة التي استخدمت فيها وقتي الخاص |
No insinúes. Cada vez que dices que vas a hacer algo insinúas que yo no lo he hecho. | Open Subtitles | كلما أردت القيام بشيء فأنت تلمح أنني أنا التي لا أريد القيام به |
No inventaría evidencia contra él... si te refieres a eso. | Open Subtitles | لن أصنع دلائلاً ضده إن كان هذا ما تلمح إليه |
Sr. Escalante, espero que no esté insinuando que no nos hemos ganado nuestra posición aquí porque nadie me ha regalado ni una maldita cosa. | Open Subtitles | سيد إسكلانتي، آمل أنك لا تلمح إلى كوننا لا نستحق موقعينا هنا. لم يعطني أحد أدنى شيء. |
- Si estás insinuando que él sabe... - Sólo digo que la vida de todos está en peligro. | Open Subtitles | لو كنت تلمح إلى أنه يعلم إن حياتنا جميعا فى الميزان هنا |
Estás insinuando que no ayudaríamos a alquien que necesitara ayuda. | Open Subtitles | أنت تلمح بأنّنا كلنا لن نساعد أحداً إذا إحتاجَ شخص ما للمساعدة. لا، تلك ليست وجهة نظري. |
¿Estás insinuando que tuve algo que ver con el robo de tu camioneta? | Open Subtitles | هل تلمح أن لي صلة بحادثة السطو على شاحنتك؟ |
Espera, no estarás insinuando que Ricky Simmons era un poli, ¿verdad? | Open Subtitles | إنتظر, أنت لا تلمح ,أن ريكى سيمونز كان شرطياً هل أنت كذلك؟ |
¿Está sugiriendo que tuve un romance con la Srta. McNeil? | Open Subtitles | هل تلمح أني كنت على علاقة بآنسة مكنيل ؟ هل كنت كذلك |
Lo siento. ¿Estás sugiriendo que si dejamos a Penny quedarse podríamos sucumbir ante el canibalismo? | Open Subtitles | المعذرة , هل تلمح إلى أننا إذا سمحنا لبيني بالبقاء سنضطر لأكل اللحم البشري ؟ |
Si estás sugiriendo magia ¿acaso te has olvidado lo que le pasó el padre de Gwen? | Open Subtitles | اذا كنت تلمح إلى السحر, هل نسيت ما حدث مع والد غوين؟ |
Cariño, si no fuera un disparate, diría que nuestro agente... Insinúa que no podemos comprar algo aquí arriba. | Open Subtitles | إن لم أخطئ قد أقول أن السمسارة تلمح أننا لا نملك وسائل الدفع |
Si Insinúa que su comportamiento criminal es resultado de la medicación... se está sobrepasando, Detective. | Open Subtitles | إذا كنت تلمح إلى أن سلوكه الإجرامي ...نتيجة الأدوية فأنت تبالغ أيها المحقق |
Los actos discriminatorios a que se refiere esa Ley abarcan la discriminación directa e indirecta de las personas con discapacidad, la negativa a establecer ajustes razonables y la publicación de anuncios que indiquen la existencia de discriminación o la fomenten. | UN | وتشمل الأعمال التمييزية المبينة في هذا القانون التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، ورفض توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة، ونشر إعلانات تلمح إلى التمييز أو تشجع عليه. |
Si insinúas que lo que hice para librarme de la mafia de Detroit-- | Open Subtitles | إن كنت تلمح لما فعلت هو " الوصول لمافيا " ديترويت |
Asumo que te refieres a mi ex tratando de sacarme más dinero para manutención. | Open Subtitles | أخمن أنك تلمح إلى زوجتي السابقة في محاولة للحصول مني على نفقات إعالة طفلتي |
¿Trata de insinuar algo, agente Gibbs? | Open Subtitles | جرين : هل تلمح الى شـيء عميل جيبز جيبز : |
¿De verdad sugieres que intente el traslado de un saudí fuera de Alemania? | Open Subtitles | هل تلمح حقًا أن أقوم بنقل سعودي خارج "ألمانيا"؟ |
¿Unos 80, y 84 de entrepierna? No sé muy bien dónde quieres llegar. | Open Subtitles | ماذا عن 32، 33 ينسام ـ لست متأكدا لما تلمح له. |
Bueno, Toby, si así fuera estarías infiriendo que tengo olor corporal y yo diría que elegiste muy mal tus palabras. | Open Subtitles | (يا (توبي إن كنت تلمح بذلك أن رائحة جسدي سيئة أرى إذاً أنه اختيار ضعيف للألفاظ |
Subraya que los informes internacionales, incluidas las últimas observaciones finales del Comité, ponen de manifiesto la existencia de un problema de tortura en las comisarías de policía, pero no indican que la tortura sea una práctica endémica en el sistema penitenciario. | UN | وأكدت أن التقارير الدولية، مثل آخر ملاحظات ختامية أبدتها هذه اللجنة()، تلمح إلى مشكلة التعذيب في مراكز الشرطة، لكنها لا تشير إلى أن التعذيب مستشر في منظومة السجون. |
7. El enunciado del párrafo 1 del artículo 10 parece sugerir que la satisfacción no es más que una forma complementaria de reparación. | UN | ٧ - ويبدو أن صيغة الفقرة ١ من المادة ١٠ تلمح الى أن الترضية ما هي الا شكل اضافي من أشكال جبر الضرر. |