ويكيبيديا

    "تلهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inspirar
        
    • inspira
        
    • inspiran
        
    • inspirando
        
    • Inspiras
        
    • inspire
        
    • animan a
        
    • inspirado
        
    • inspiración a
        
    • inspiren
        
    • inspirará
        
    • inspirarte
        
    Estos también son los criterios que deben inspirar una reforma exhaustiva del Consejo de Seguridad. UN وهذه هي أيضا المعايير التي يجب أن تلهم بإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    Sólo una fuerza neutral externa podrá inspirar el tipo de seguridad y confianza necesarias para que la paz y la normalidad retornen al país. UN ولن يمكن إلا لقوة خارجية محايدة أن تلهم هذا النوع من الثقة اللازمة لعودة السلم والحالة الطبيعية إلى البلد.
    Esos estudios estarán a disposición de todos los gobiernos para inspirar las medidas que adopten en la esfera de la educación en favor de la tolerancia. UN وهي متاحة لجميع الحكومات لكي تلهم أعمالها في ميدان التعليم من أجل التسامح.
    Ésa es la visión que inspira la cooperación con nuestras contrapartes internacionales, incluidas las Naciones Unidas. UN وهذه هي الرؤية التي تلهم تعاوننا مع شركائنا الدوليين بمن فيهم الأمم المتحدة.
    Estos valores inspiran y unen a millones de personas y simbolizan el mandato amplio de celebrar los juegos dentro del Commonwealth. UN وتلك قيم تلهم الملايين من الناس وتوحد بينهم، وتجسد الولاية الواسعة التي تؤسس لتنظيم تلك الألعاب في إطار الكومنولث.
    Esos principios, que han caracterizado los 1.700 años de existencia de la República, siguen inspirando su actual política internacional. UN وتلك المبادئ التي ميَّزت جمهوريتنا طوال 1700 عام من تاريخها، ما زالت تلهم سياستها الدولية اليوم.
    Como Inspiras a tus jugadores a dar lo mejor de si con el ejemplo siempre trato de dar el ejemplo señor Open Subtitles كيف تلهم فريقك لإستخراج أفضل ما لديه؟ بالأمثلة، لطالما آمنت بالقيادة عن طريق الأمثلة يا سيدي
    Que este proceso de diálogo inspire a otros que todavía se resisten a este singular instrumento humano de solución de conflictos. UN ونرجو أن تلهم عملية الحوار هذه، اﻵخرين الذين لا يزالون يقاومون هذه اﻷداة اﻹنسانية الفريدة لحسم الصراعات.
    Quizás se requiere una iniciativa nueva y vigorosa, que pueda inspirar a toda la humanidad debido a la seriedad de su propósito. UN قد يكـون المطلوب هو مبادرة قوية جديدة. ومثل هذه المبادرة ينبغي أن تلهم اﻹنسانية كلها بسبب جدية مقصدها.
    En nuestra opinión, el mantenimiento del poder de veto va en contra del espíritu de democratización que debe inspirar la nueva era de nuestra Organización. UN ونرى أن اﻹبقاء على حق النقض يتعارض مع روح الديمقراطية، التي نعتقد أنها يجب أن تلهم المرحلة الجديدة لمنظمتنا.
    Este nuevo espíritu necesita ser manifiesto e inspirar la labor de las Naciones Unidas. UN هذه الروح الجديدة ينبغي أن تظهر وأن تلهم عمل اﻷمم المتحدة.
    No debemos olvidar nunca que los ideales de democracia que encarnan los parlamentos deben inspirar y regir las relaciones no sólo dentro de los Estados sino también entre ellos. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أبدا أن مُثُل الديمقراطية التي تجسدها البرلمانات ينبغي أن تلهم وتحكم العلاقات ليس فقط داخل الدول، وإنما أيضا فيمــا بينها.
    Ayudaremos a consolidar el nuevo espíritu que debe inspirar a nuestra Organización. UN ولسوف نساعد في تدعيم روح جديدة تلهم منظمتنا.
    Esa visión debe inspirar la labor de la comunidad internacional en el próximo siglo. UN وينبغي لهذه الرؤية أن تلهم أعمال المجتمع الدولي في القرن القادم.
    Esos ataques malvados no deben inspirar a otros terroristas a amenazar la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وتلك الاعتداءات الشريرة يجب ألا تلهم الإرهابيين الآخرين بتهديد وجود الأمم المتحدة في العراق.
    Creo que el espíritu democrático que inspira a esta casa debe preservarse ante cualquier circunstancia y tenemos que ser capaces de debatir los méritos y los problemas de cualquier iniciativa. UN وأعتقد أن الروح الديمقراطية التي تلهم هذا المجلـس يجب أن تتم المحافظة عليها في كل الظروف، وأنـه يجـب أن نتمكن من مناقشة مزايا ومشاكل أية مبادرة.
    Ese aumento es prueba de la confianza que inspira la autoridad de la Corte en cada vez más Estados. UN وتدل تلك الزيادة على الثقة التي تلهم بها سلطة المحكمة المزيد من الدول.
    Los sueños forman parte también de la realidad porque inspiran las luchas por la existencia y la preservación de la humanidad. UN وتشكل الأحلام جزءا من الواقع، لأنها تلهم كفاحنا من أجل الوجود والمحافظة على الجنس البشري.
    Al reunirnos aquí hoy es oportuno reflexionar acerca de los valores e ideales que inspiran al sistema de las Naciones Unidas. UN حيث إننا نجتمع هنا اليوم، من المناسب التفكير بشأن القيم والمثل التي تلهم منظومة الأمم المتحدة.
    Al final de este siglo, es importante hacernos a nosotros mismos esta pregunta: ¿Acaso las consideraciones morales siguen inspirando o motivando nuestras acciones, o nos hemos dejado llevar totalmente por consideraciones pragmáticas que se reflejan en nuestros intereses nacionales respectivos, definidos de forma subjetiva? UN ومع نهاية هذا القرن، من الملائم أن نوجه هذا السؤال ﻷنفسنا: هل لا تزال الاعتبارات اﻷخلاقية تلهم أعمالنا أو تدفعها، أم أننا قد استسلمنا تماما للاعتبارات العملية القائمة على المصالح الوطنية لكل منا التي تحدد على أساس ذاتي؟
    El problema es que cuando Inspiras a la gente quieren seguir siendo inspirados, una y otra vez. Open Subtitles المشكلة هي أنه عندما فإنك تلهم الناس أنها تريد أن تبقي الحصول على مستوحاة ، مرارا وتكرارا.
    El centro de nuestros esfuerzos debería seguir siendo una visión que inspire y guíe la reforma. UN ويجب أن يظل تركيز جهودنا هــو الرؤيــة التي تلهم اﻹصــلاح وتوجهه.
    En esta intervención he querido recordar los principios fundadores que animan a las Naciones Unidas y los grandes ejes de reflexión que utilizará nuestra Asamblea General en los próximos decenios. UN لقد حاولت في هذا البيان أن أشير إلى المبادئ اﻷساسية التي تلهم اﻷمم المتحدة واﻷفكار الرئيسية التي ستركز عليها الجمعية العامة في العقود المقبلة.
    En esta vasta empresa, las Naciones Unidas no sólo han sobrevivido sino que también han inspirado un gran número de acontecimientos positivos encaminados a la búsqueda de soluciones a los problemas de nuestra humanidad. UN وفي هذا المسعى البالغ اﻷثر فإن اﻷمم المتحدة لا تسير على الدرب فحسب بل تلهم أيضا عددا كبيرا من التحولات اﻹيجابية الكبرى بغية إيجاد حلول للمشاكل التي تواجهها البشرية.
    Señaló que las respuestas al cuestionario debían servir de inspiración a otros en la elaboración de estrategias creativas para aplicar la Declaración. UN وأشارت إلى ضرورة أن تلهم الردود على الاستبيان الآخرين في وضع استراتيجيات إبداعية لتنفيذ الإعلان.
    Acogemos también con satisfacción el discurso pronunciado anteriormente por el Secretario General y esperamos que sus palabras inspiren nuestras deliberaciones. UN كما نرحب بالبيان الذي أدلى به الأمين العام في وقت سابق اليوم ونأمل في أن تلهم ملاحظاته مداولاتنا.
    En palabras del Ministro de Relaciones Exteriores Celso Amorim, Sergio fue un artesano de la paz cuyo ejemplo inspirará a generaciones sucesivas de ciudadanos brasileños. UN وكما قال وزير الخارجية سلسو اموريم، كان سيرجيو صانعا للسلام، وعبرة تلهم أجيالا متتابعة من المواطنين البرازيليين.
    Es lo que digo. Tienes que auto inspirarte. Yo soy mi propio modelo, quiero ser yo. Open Subtitles هذا ما أقوله يجب أن تلهم نفسك، أنا مثالي الأعلى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد