ويكيبيديا

    "تلوث البحار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contaminación de los mares
        
    • contaminación marina
        
    • protección del medio marino
        
    • OSPAR
        
    • la protección del
        
    • de la Contaminación del Mar
        
    • contaminación de los océanos
        
    La reglamentación internacional se centró en un primer momento en la lucha contra la contaminación de los mares, los ríos y el aire, así como en la radiactividad. UN وقد تركز التنظيم الدولي، بادئ ذي بدء، على مكافحة تلوث البحار واﻷنهار والهواء وكذلك اﻹشعاع.
    Es cierto que la contaminación de los mares y los océanos vuelve a ocupar un lugar preponderante entre las preocupaciones internacionales. UN والواقع أن تلوث البحار والمحيطات احتل من جديد مكان الصدارة في أسباب القلق على الصعيد الدولي.
    La reducción de la contaminación de los mares procedente de fuentes terrestres, especialmente en el Mar del Norte y en el Báltico, es particularmente importante para Alemania, ya que la mayor parte de la contaminación marina se debe a los ríos. UN فتخفيض التلوث في البحار، لا سيما بحر الشمال وبحر البلطيق، الناجم عن مصادر برية أمر ذو أهمية خاصة ﻷلمانيا حيث أن اﻷنهار تؤدي الدور اﻷكبر في تلوث البحار.
    Por tanto, es importante, dentro del contexto del desarrollo sostenible, luchar y evitar la contaminación marina producida por todos los tipos de desechos. UN ولذا، ففي سياق التنمية المستدامة، من المهم أن نكافح ونمنع تلوث البحار بكل أنواع النفايات.
    Se ha reconocido que esta falta de capacidad produce contaminación marina y deterioro costero. UN وقد اعترف بأن هذا الافتقار إلى المقدرة يؤدي إلى تلوث البحار وإلى تدهور السواحل.
    - Convenio para la protección del medio marino del Atlántico Norte, Lista de posibles perturbadores endocrinos - Parte B. UN قائمة أوسلو وباريس لمنع تلوث البحار (أوسبار) بشأن المواد المحتمل أن تسبب اختلال وظائف الغدد الصماء- الجزء باء.()
    Los Estados deberán tomar todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares por sustancias que puedan poner en peligro la salud del hombre, dañar los recursos vivos y la vida marina, menoscabar las posibilidades de esparcimiento o entorpecer otras utilizaciones legítimas del mar. UN يجب على الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار بمواد تهدد صحة الانسان بالخطر وتضر بالموارد الحيﱠة والحياة البحرية وتضر بالمنافع أو تتداخل مع سائر الاستخدامات المشروعة للبحار.
    96. La contaminación de los mares, las tierras y la atmósfera por distintas causas origina riesgos importantes para la vida, la salud y el bienestar de las poblaciones. UN ٦٩- ويشكل تلوث البحار واﻷراضي والجو نتيجة لمصادر مختلفة مخاطر كبيرة على حياة السكان وصحتهم ورفاهيتهم.
    94. La contaminación de los mares, las tierras y la atmósfera por distintas causas origina riesgos importantes para la vida, la salud y el bienestar de las poblaciones. UN ٤٩- ويشكل تلوث البحار واﻷراضي والجو نتيجة لمصادر مختلفة مخاطر كبيرة على حياة السكان وصحتهم ورفاهيتهم.
    Artículo 24. Obligación de los Estados de dictar disposiciones para evitar la contaminación de los mares por los hidrocarburos vertidos de los buques. UN المادة 24 - تلتزم الدول بوضع أنظمة لمنع تلوث البحار الناجم عن تصريف النفط من السفن
    En ese contexto, las ponencias demostraron la forma en que la tecnología espacial podía contribuir a la seguridad de la navegación marítima y el control de la contaminación de los mares. UN وفي ذلك السياق، أظهرت العروض الإيضاحية السبل التي يمكن بها للفضاء أن يساهم في الملاحة البحرية الآمنة ومراقبة تلوث البحار.
    La contaminación de los mares y los océanos, que pese a suscitar gran inquietud se vio ensombrecida por otras amenazas como el agotamiento de las especies y la destrucción de los hábitat, ha vuelto a ocupar un primer plano de la actualidad internacional. UN 2 - وعــاد تلوث البحار والمحيطات، الذي كان مثار قلق كبير لكن طغت عليه مخاطر أخرى مثل استنفاد الأرصدة السمكية وتدمير الموائل، ليحتل موقع الصدارة ثانية في مشاعر الاهتمام الدولية.
    b) Fomentar el intercambio de experiencias, lecciones extraídas y conocimientos sobre la aplicación de medidas regionales para abordar la contaminación de los mares procedente de la tierra; UN (ب) تنهض بتبادل الخبرات والدروس المستفادة والمعارف بشأن تنفيذ التدابير الإقليمية لمعالجة تلوث البحار الناجم من البر؛
    c) Conferencia: " La contaminación de los mares: prevención e indemnización " , 7 de mayo de 2005, organizada por el Instituto de Investigaciones para Asuntos Marítimos Max Planck; UN (ج) مؤتمر عن: " تلوث البحار - الوقاية والتعويض " ، 7 أيار/مايو 2005، نظمته كلية ماكس بلانك الدولية للأبحاث في الشؤون البحرية؛
    La principal causa del problema de la contaminación marina proviene de fuentes terrestres, que son responsables del 80% de esta contaminación. UN ومشكلة التلوث تسببها في الأساس مصادر برية، فهي مسؤولة عن نسبة 80 في المائة من تلوث البحار.
    La reunión reconoció la necesidad de financiación complementaria y nuevos mecanismos de financiación para hacer frente a la cuestión de las aguas residuales municipales y se expresó apoyo a planes alternativos de bajo costo para prevenir y disminuir la contaminación marina. UN وأقر الاجتماع الحاجة إلى توفير تمويل إضافي وإلى آليات تمويل جديدة من أجل التصدي لقضية نفايات المياه البلدية، وتم الإعراب عن المساندة للمشاريع البديلة المنخفضة الكلفة لمنع تلوث البحار والتقليل منه.
    Igualmente, el Estado de Kuwait ha ratificado los tratados y convenios que se ocupan de la protección del medio ambiente, como la Convención para la protección del medio marino, de 1978, el Convenio para la prevención de la contaminación marina provocada por vertidos desde buques y aeronaves, de 1961, y otros instrumentos. UN كذلك قامت دولة الكويت بالتوقيع على الاتفاقيات المعنية بحماية البيئة مثل اتفاقية حماية البيئة البحرية عام 1978 واتفاقية منع تلوث البحار 1961 وغيرها، بالإضافة لمشاركتها الدائمة في المؤتمرات الدولية ذات الصلة كمؤتمر ريو 1992 وغيره.
    En lo que se refiere a la responsabilidad ambiental, es parte en la convención OSPAR así como en el Convenio sobre la Prevención de la Contaminación por Vertimiento de Desechos y otras materias. UN وفي مجال المسؤولية البيئية، فهي طرف في اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال المحيط الأطلسي وكذلك في اتفاقية منع تلوث البحار الناجم عن إلقاء النفايات .
    Además, en el marco del subprograma de la OMI para la protección del medio ambiente marino (1993 a 1995), los participantes de la mencionada reunión tendrán acceso a servicios de asesoramiento, capacitación, investigación y materiales informativos en la esfera de la prevención de la contaminación del medio ambiente marino. UN وباﻹضافة الى ذلك فإنه يمكن للدول المشتركة في الاجتماع سالف الذكر، بموجب البرنامج الفرعي للمنظمة البحرية الدولية، الحصول على الخدمات الاستشارية والبحوث والتدريب والمواد اﻹعلامية في مجال منع تلوث البحار. ــ ــ ــ ــ ــ
    Además, dado que gran parte de la Contaminación del Mar procede de fuentes basadas en tierra, esto está reglamentado en tratados regionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لما كان معظم تلوث البحار يأتي من مصادر برية، فإن هذه المسألة تنظمها معاهدات إقليمية.
    No obstante, cada vez nos preocupa más la amenaza real que representa la pesca ilícita, no declarada y no regulada, así como la contaminación de los océanos por el vertimiento, particularmente por el transporte marítimo de productos radioactivos y materiales tóxicos en nuestra región. UN غير أن قلقنا يتزايد إزاء المخاطر الحقيقية لصيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنه، وغير المتقيد بضوابط، ومخاطر تلوث البحار من النفايات، لا سيما تفريغ البواخر لمواد عالية الإشعاع والسموم في منطقتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد