ويكيبيديا

    "تلوث الهواء في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contaminación del aire en
        
    • contaminación del aire de
        
    • de la contaminación atmosférica en
        
    • contaminación atmosférica para
        
    • contaminación de la atmósfera en
        
    • contaminación atmosférica de
        
    • contaminación atmosférica existentes para
        
    • la contaminación del aire
        
    • la contaminación ambiental en
        
    • que la contaminación atmosférica
        
    • la contaminación atmosférica en la
        
    A nivel local, las emisiones industriales contribuyen a la contaminación del aire en las ciudades, así como de los suelos y los ríos. UN وعلى الصعيد المحلي، تؤدي الانبعاثات الصناعية الى تلوث الهواء في المدن وتلوث التربة ومياه اﻷنهار.
    Entre las principales esferas que eran motivo de preocupación se mencionó también la calidad deficiente del aire, incluida la contaminación del aire en las zonas urbanas y la lluvia ácida. UN واستشهد أيضا برداءة نوعية الهواء، بما في ذلك تلوث الهواء في المدن والأمطار الحمضية، بصفتها من الشواغل الكبرى.
    Mejora de la salud mediante la reducción de la contaminación del aire en locales cerrados proveniente del uso de combustibles tradicionales UN تحسين الصحة من خلال الحد من تلوث الهواء في الأماكن المغلقة من جراء الاستخدام التقليدي للوقود
    Desgraciadamente, los problemas de la contaminación del aire de los espacios cerrados en el plano local han sido reemplazados por problemas ecológicos de alcance regional y mundial. UN ولﻷسف، تغيرت اﻵثار الناجمة عن تلوث الهواء في اﻷماكن المغلقة وعلى الصعيد المحلي إلى مشكلات بيئية إقليمية وعالمية.
    Los gráficos 1 y 2 presentan un panorama comparado de la contaminación atmosférica en algunas ciudades. UN ويرد في الشكلين 1 و 2 استعراض عام مقارن بشأن تلوث الهواء في مدن مختارة.
    :: Se han mejorado alrededor de 1,4 millones de cocinas en 61 países para reducir la contaminación del aire en el interior de las casas. UN :: يؤدي حوالي 1,4 من ملايين مواقد الطهي المحسنة إلى خفض تلوث الهواء في الأماكن المغلقة.
    46. En lo relativo a la contaminación del aire en locales cerrados es más difícil encontrar soluciones. UN ٤٦ - وإيجاد الحلول لمشكلة تلوث الهواء في اﻷماكن المغلقة أمر أشد صعوبة.
    En los países en desarrollo el alto nivel de contaminación del aire en locales cerrados ocasionado por la combustión de biomasa de baja calidad o de carbón en chimeneas abiertas tradicionales es muy frecuente. UN وارتفاع نسب تلوث الهواء في اﻷماكن المغلقة من جراء إحراق نوعية متدنية من وقود الكتلة اﻹحيائية أو الفحم في المستوقدات التقليدية المفتوحة، واسع الانتشار في البلدان النامية.
    270. Igualmente el país dispone de normas para disminuir los efectos de la contaminación del aire en los locales cerrados. UN 270- وتوجد لدى فنزويلا أيضاً معايير لخفض آثار تلوث الهواء في المناطق المغلقة.
    Se han tenido en consideración las fuentes locales, regionales y mundiales de la contaminación del aire en la región y se han descrito los escenarios de emisión de muchos de los países que la integran. UN وتم النظر في مصادر تلوث الهواء في المنطقة سواء كانت عالمية أو إقليمية أو محلية المنشأ. ووضعت سيناريوهات لأنماط الانبعاثات في العديد من بلدان المنطقة.
    En las zonas en que hace falta un nivel sustancial de calefacción durante el año, se suele utilizar carbón, cuya combustión contribuye en forma considerable a la contaminación del aire en las zonas urbanas. UN وفي المناطق التي تتوافر فيها احتياجات سنوية ضخمة للتدفئة، كثيراً ما يستخدم الفحم الذي يضاعف احتراقه بدرجة كبيرة من تلوث الهواء في المناطق الحضرية.
    Los efectos perjudiciales para la salud de los aerosoles y de la contaminación del aire, agravados por las lluvias monzónicas, eran una razón de peso para reducir la contaminación del aire en los países en desarrollo. UN ويوفّر الأثر الصحي الضار المترتب على الهباء الجوي وتلوث الهواء الذي يزداد سوءا من جراء هطول الأمطار الموسمية مبررا قويا للحد من تلوث الهواء في البلدان النامية.
    Más de 2 millones de personas, principalmente mujeres y niños, sucumben a la muerte prematura cada año, debido a la contaminación del aire en espacios cerrados, derivada del uso de biomasa sólida para cocinar y para calefacción. UN وتحصد الوفاة المبكرة أرواح أكثر من مليوني شخص سنويا، معظمهم من النساء والأطفال، بسبب تلوث الهواء في الأماكن المغلقة من جراء استخدام الكتلة الأحيائية الصلبة لأغراض الطهي والتدفئة.
    En el África Subsahariana solamente, en 2002 se comunicaron 396.000 muertes causadas por la contaminación del aire de interiores. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فقط، أبلغ في عام 2002 عن 000 396 حالة وفاة من جراء تلوث الهواء في الأماكن المغلقة.
    La contaminación del aire de los espacios cerrados genera cada vez más riesgos para la salud en los hogares de las zonas urbanas y rurales, sobre todo en los países en desarrollo. UN ويعتبر تلوث الهواء في اﻷماكن المغلقة مصدرا لتزايد المخاطر الصحية التي تؤثر على اﻷسر في الحضر والريف على حد سواء، ولا سيما في البلدان النامية.
    :: Ampliación de la red de equipos de medición de la contaminación atmosférica en las ciudades UN :: توسيع شبكة معدات قياس تلوث الهواء في المدن
    Disminución de la contaminación atmosférica en ciudades piloto. UN إنخفاض تلوث الهواء في المدن الطليعية.
    8. Aplicar controles al mercurio basados en las MTD/MPA y utilizar los actuales dispositivos de control de la contaminación atmosférica para reducir el contenido de mercurio de los gases de combustión y las emisiones UN 8- تنفيذ ضوابط لأفضل التكنولوجيات المتوافرة وأفضل الممارسات المتاحة الخاصة بالزئبق واستخدام أجهزة التحكم في تلوث الهواء في الحد من محتوى الزئبق في غاز المداخن والانبعاثات.
    En el plano local, las emisiones de la industria contribuyen a la contaminación de la atmósfera en las ciudades y a la de las tierras y los ríos. UN فعلى الصعيد المحلي، تسهم الانبعاثات الصناعية في تلوث الهواء في اﻷماكن الحضرية وفي تلويث التربة والمياه.
    contaminación atmosférica de las ciudades UN باء - تلوث الهواء في المناطق الحضرية
    8. Aplicar controles relativos a las MTD/MPA específicos para el mercurio y emplear dispositivos de control de la contaminación atmosférica existentes para disminuir el contenido de mercurio en los gases de combustión y las emisiones. UN 8- تنفيذ الضوابط الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية واستخدام أجهزة التحكم في تلوث الهواء في الحد من محتوى الزئبق في غاز المداخن والانبعاثات.
    En la región todavía prevalecen las diferencias de capacidades institucional entre los países para la ordenación y el control de la contaminación del aire. UN ولا يزال يسود تفاوت فيما بين البلدان في أهمية القدرات المؤسسية المتاحة في مجال إدارة ومكافحة تلوث الهواء في المنطقة.
    Cuando observamos la contaminación ambiental en el Asia meridional no podemos dejar de admitir que necesitamos concertar urgentemente una convención sobre los bosques. UN وإذا نظرنا إلى تلوث الهواء في جنوب شرقي آسيا، لا نستطيع أن نتجاهل الاعتراف بأننا في حاجة عاجلة للموافقة على اتفاقية بشأن الغابات.
    No obstante, hay que señalar que la contaminación atmosférica en el Irán es el resultado de la mala gestión de los recursos hídricos y de tierras en los países vecinos de la zona occidental. UN ومع ذلك، ينبغي إدراك أن تلوث الهواء في إيران يعزى إلى سوء إدارة الأراضي والموارد المائية في البلدان المجاورة الغربية.
    El 2 de febrero de 2011 el Parlamento de Mongolia aprobó la Ley de reducción de la contaminación atmosférica en la capital del país. UN وفي 2 شباط/فبراير 2011، اعتمد برلمان منغوليا قانونا بشأن الحد من تلوث الهواء في العاصمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد