Mis clientes saben exactamente lo que quieren, y sé lo que estoy haciendo. | Open Subtitles | زبائني يعرفون تماما ما يريدون و أنا أعرف ما الذي أفعله |
Estoy haciendo exactamente lo que has estado deseando que haga durante el último año. | Open Subtitles | انا فقط اقوم تماما ما كنت تريد مني القيام به العام الماضي |
Un equilibrio es un estado matemático en que todo el mundo ha comprendido exactamente lo que todo el mundo hará. | TED | التّوازن هو حالة رياضيّة حيث كلّ شخص فيها اكتشف تماما ما الذي سيفعله الآخرون. |
En realidad me alegra que hayas acudido a mí, porque sé exactamente qué hacer. | Open Subtitles | انا حقا سعيدة انك اتيت لي لأني اعلم تماما ما يجب فعله |
- Eso es justo lo que creí haber visto. - Los fantasmas no existen. | Open Subtitles | هذا تماما ما اعتقدت اننى رأيته لا يوجد شئ اسمه شبح |
Mi delegación respalda plenamente la afirmación del Secretario General de que ya pasó el tiempo de los programas e ideas estrechos. | UN | يؤيد وفدي تماما ما أكده الأمين العام من أن زمان التفكير الضيق والبرامج الضيقة قد ولى. |
Cada vez que había una máquina nueva, más rápida, él la usaba, y vio exactamente lo que sucede ahora: | TED | كلما ظهرت آلة جديدة سريعة، بدأ باستخدامها ورأى تماما ما يحدث الآن |
Por lo que eso fue exactamente lo que hice. Empezamos a juntar a un equipo interdisciplinario de científicos, economistas y matemáticos. | TED | و هذا تماما ما فعلته، بدأنا بوضع فريق للعمل معا فريق من العلماء من مختلف التخصصات اقتصاديون و علماء رياضيات |
Porque al duplicar uno por ciento siete veces más que es exactamente lo que sucedió se tiene el 100 por ciento. Y el proyecto se terminó a tiempo. | TED | لأنك إذا ضاعفت واحد سبع مرات أخرى وهو تماما ما حدث تحصل على 100 في المائة. وإنتها المشروع في وقته |
Y opciones, por supuesto, son exactamente lo que necesitamos en una era de cambio climático. | TED | والخيارات هي تماما ما نحتاج في زمن التغير المناخي |
Si quieren salir vivos, harán exactamente lo que les diga. | Open Subtitles | إذا أردتم الخروج من هنا أحياء نفذوا تماما ما أطلبه منكم |
Kelly, sabías exactamente lo que quería decir. | Open Subtitles | كيلى , فهمت تماما ما عنيته . ليس لديك أى |
Estaba muy emocionada, porque era la primera celebridad real que veía y era exactamente lo que quería aprender, como seguirle las huellas. | Open Subtitles | لقد كنت متحمسة جدا , لأنه كان أول شخصية شهيرة أقابلها و قد كان هذا تماما ما أردت تعلمه كيف امشي على خطاه |
Siendo a la vez narradores y audiencia, sabemos exactamente qué detalles incluir, para clavar el cuchillo, ¿no? | TED | سواء أكان راوي الحكاية أو الجمهور، فنحن نعلم تماما ما هي التفاصيل بالذات التي نضيفها حتّى يتزايد احساسنا بالسوء. |
Yo sé exactamente qué me pasa y todavía no puedo sentirlo. | Open Subtitles | أعرف تماما ما خطبي ولازلت لا أستطيع حله. |
No, fue de la altura de Skills Taylor, y es justo lo que el equipo necesita. | Open Subtitles | بل كان كـ لعب سكيلز تايلور وهذا تماما ما يحتاجه الفريق |
Permítaseme apoyar plenamente la intervención del representante de México. | UN | وأود أن أؤيد تماما ما قاله ممثل المكسيك. |
Sé perfectamente lo que le harías a esa gente si tuvieses la oportunidad. | Open Subtitles | انا اعرف تماما ما ستفعله بهؤلاء الناس لو سنحت لك الفرصه |
Sabes exactamente de lo que estoy hablando. | Open Subtitles | انتي تعرفين تماما ما اتحدث عنه |
- Supongo que están haciendo exactamente lo mismo que vosotros haríais en su lugar: | Open Subtitles | في اعتقادي.. أنهم يفعلون تماما ما كنت ستفعله اذا كنت مكانهم |
Y me gusta mucho el hecho de que... para poder entender completamente lo que está sucediendo allí o en las plantas, tienes que interactuar con científicos... que tienen enfoques completamente diferentes... a los de los biólogos y químicos. | Open Subtitles | وأنا أستمتع حقا أن في وسعي ان افهم تماما ما يحدث هناك أو في النباتات يجب عليك أن تتفاعل مع العلماء |
Comprendemos plenamente las consecuencias futuras que tendrá este organismo y todos los beneficios que traerá para los países en desarrollo de las Américas. | UN | إننا نفهم تماما ما ينطوي عليه هذا الجهاز مستقبلا وجميع المنافع التي سيحققها للبلدان النامية في اﻷمريكتين. |
Respeto plenamente lo que dijo el Presidente sobre la cuestión planteada antes en relación con las declaraciones orales sobre cuestiones financieras. | UN | أحترم تماما ما قاله الرئيس عن المسألة المثارة في وقت سابق فيما يتعلق بالبيانات الشفوية عن المسائل المالية. |
En general, el Sr. Farhadi tiene la impresión de que los países adelantados ignoran totalmente lo que ocurre en países como el Afganistán. | UN | وقال السيد فرهادي إنه يشعر، بشكل عام، بأن البلدان المتقدمة النمو تجهل تماما ما يجري في بلدان مثل أفغانستان. |
Estoy plenamente de acuerdo con lo que acaba de manifestar mi colega de Egipto. | UN | إنني أؤيد تماما ما قاله زميلي من مصر توا. |
" Ante todo, Alemania quiere asociarse plenamente a lo que acaba de decir la delegación de Francia. | UN | " قبل كل شيء، تود ألمانيا أن تؤيد تماما ما ذكره الوفد الفرنسي لتوه. |
Eso es precisamente lo que hace que los terroristas internacionales sean tan peligrosos y amenazadores. | UN | وهذا تماما ما يجعل الإرهابيين الدوليين على هذا المستوى من الخطورة. |