ويكيبيديا

    "تماما مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plenamente con
        
    • plenamente a
        
    • plenamente al
        
    • plenamente de acuerdo con
        
    • plenamente los
        
    • con todas
        
    • totalmente con
        
    • cabal de los
        
    • estrictamente a
        
    • perfectamente a
        
    • exactamente con
        
    • perfectamente con
        
    • totalmente a
        
    • plenamente las
        
    • totalmente de acuerdo con
        
    Coincidimos plenamente con la observación que figura en la Memoria, a saber: UN ونتفق تماما مع الملاحظة التي وردت في التقرير حيث تقول،
    Dicho todo lo anterior, coincidimos plenamente con el Secretario General respecto del carácter singular de las Naciones Unidas. UN أما بعد، فنحن نتفق في الرأي تماما مع الأمين العام بشأن الطبيعة المتفردة للأمم المتحدة.
    Por otro lado, debemos ser precavidos y velar por que nuestras acciones se atengan plenamente a los preciados valores que queremos defender. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نتوخى الحذر ونكفل أن أعمالنا تتماشى تماما مع القيم العزيزة التي نود إعلاء شأنها.
    En diez lugares de destino las disposiciones de seguridad física no se adecuaban plenamente a la evaluación de las amenazas. UN كما لم تكن ترتيبات حماية الأشخاص والمباني تتماشى تماما مع مستوى الخطر المقدر في 10 مراكز عمل.
    Era necesario revisarlo a fin de que se ajustara plenamente al derecho internacional. UN وأكد على ضرورة إعادة النظر فيه حتى يتفق تماما مع القانون الدولي.
    La ASEAN coincide plenamente con la Memoria del Secretario General en el sentido de que ahora atravesamos un momento multilateral decisivo. UN تتفق الرابطة تماما مع تقرير الأمين العام حين يذكر أننا الآن نمر بمرحلة حرجة في حياة تعددية الأطراف.
    Esas medidas coinciden plenamente con las recomendaciones al respecto de la evaluación actual. UN وتتسق هذه الخطوات تماما مع التوصيات المعنية الواردة في التقييم الحالي.
    Si bien coincidimos plenamente con la observación según la cual UN ونحن، إذ نتفق تماما مع الملاحظة التي تنص على
    Coincido plenamente con el Sr. Boutros Boutros-Ghali cuando expresa que UN وإنني أتفق تماما مع السيد بطرس بطرس غالي في أنه:
    Todos éstos concuerdan plenamente con las normas del Convenio de Basilea, en virtud del cual se creó un órgano internacional integrado por autoridades fiscalizadoras de todo el mundo. UN وهي تتمشى تماما مع معايير اتفاقية بازل، وهي هيئة دولية تضم السلطات اﻹشرافية في أرجاء العالم.
    Pero no concordamos plenamente con la redacción de ciertos párrafos. UN ولكننا لا نتفق تماما مع صيغة بعض الفقرات.
    Nuestros esfuerzos en ese sentido responden plenamente a la Declaración Política y el Programa Mundial de Acción de las Naciones Unidas, de 1990. UN وجهودنا في هذا المضمار تتمشى تماما مع إعلان اﻷمم المتحدة السياسي وبرنامج العمل العالمي لعام ١٩٩٠.
    El mandato de la Conferencia expresa claramente que tanto su labor como sus resultados han de ajustarse plenamente a las disposiciones de la Convención. UN وتنص ولاية المؤتمر بوضوح على أن تكون أعماله ونتائجه متفقة تماما مع أحكام الاتفاقية.
    En nuestra opinión, estos controles responden plenamente a la letra y el espíritu de la Convención sobre las armas químicas y contribuirán a asegurar que se logren las metas de la Convención. UN وهذه الضوابط، في رأينا، تتفق تماما مع نص وروح اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية وستسهم في ضمان تحقيق أهداف هذه الاتفاقية.
    El proyecto de artículo 7, en particular su párrafo 2, es igualmente importante y se ajusta plenamente al deber de prevención. UN كما أن مشروع المادة ٧، وخاصة الفقرة ٢، هو على نفس القدر من اﻷهمية، ويتناسب تماما مع مهمة المنع.
    En este sentido, estamos plenamente de acuerdo con el Secretario General cuando afirma que: UN وفي هذا الصدد، نتفق تماما مع الأمين العام في تأكيده على أن
    Las mismas deben respetar plenamente los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تكون متماشية تماما مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias de conformidad con todas las disposiciones de sus resoluciones 59/296, de 22 de junio de 2005, 60/266, de 30 de junio de 2006, y 61/276, de 29 de junio de 2007, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة صياغة مقترحات للميزانية المقبلة، على نحو يتفق تماما مع أحكام قرارات الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 و 60/266 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006 و 61/276 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، وكذلك القرارات الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    Así, el derecho marroquí se armoniza totalmente con el párrafo 2 del artículo 13 de la Convención sobre los Derechos del Niño, en que se enuncia que UN وهكذا، يكون القانون المغربي منسجما تماما مع الفقرة ٢ من المادة ٣١ من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أنه:
    40. Reafirma el papel de los servicios de comunicaciones estratégicas en la elaboración y difusión de mensajes de las Naciones Unidas mediante la creación de estrategias de comunicación, en estrecha colaboración con los departamentos sustantivos, los fondos y programas de las Naciones Unidas y los organismos especializados, en cumplimiento cabal de los mandatos legislativos; UN 40 - تؤكد من جديد دور خدمات الاتصالات الاستراتيجية في إعداد ونشر الرسائل الموجهة من الأمم المتحدة، عن طريق وضع استراتيجيات للاتصالات، بالتعاون الوثيق مع الإدارات الفنية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة، بما يتسق تماما مع ولاياتها التشريعية؛
    Es de fundamental importancia que el resultado de nuestros esfuerzos se ajuste estrictamente a los propósitos y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷهمية اﻷساسية أن تتوافق نتائج جهودنا تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Estimamos que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros responde perfectamente a las exigencias de la situación en Burundi, por lo nos sumamos a sus patrocinadores. UN ونحن ننضم إلى مقدمي مشروع القرار المعروض علينا حيث نرى أنه يتفق تماما مع متطلبات الحالة في بوروندي.
    La posición de mi delegación concuerda exactamente con la del Movimiento de los Países No Alineados. UN إن موقف وفدي يتطابق تماما مع موقف حركة عدم الانحياز.
    De esa forma, el ciclo de planificación estratégica de la ONUDI coincidiría perfectamente con el de la revisión cuadrienal. UN وبذا أصبحت دورة التخطيط الاستراتيجي لليونيدو متوافقة تماما مع دورة الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات.
    Se puso de relieve que el título del artículo no correspondía totalmente a su contenido. UN ووجه الانتباه إلى أن عنوان المادة لا يتطابق تماما مع مضمونها.
    No obstante, las medidas adoptadas en el marco del estado de emergencia en Argelia respetan plenamente las disposiciones constitucionales y legislativas pertinentes. UN وإن التدابير التي اعتمدت في إطار حالة الطوارئ في الجزائر تحترم تماما مع ذلك اﻷحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة.
    Estamos totalmente de acuerdo con el Secretario General en que para mantener la paz hay que abordar las causas que originan los conflictos. UN وإننا نتفق تماما مع الأمين العام على أن هناك حاجة إلى معالجة الأسباب الأساسية للصراعات إذا أردنا المحافظة على السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد