Reafirmando que el presente informe abarca el período comprendido entre el 15 de septiembre de 2007 y el 31 de enero de 2009: | UN | 57 - بعد إعادة التأكيد أن الفترة المشمولة بهذا التقرير تمتد من 15 أيلول/سبتمبر 2007 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2009: |
Se han establecido períodos de mandato, respecto de los cuales se han asignado cuotas a los Estados Miembros, para el período comprendido entre el 16 de junio de 1993 y el 15 de junio de 1994. | UN | وأنشئت فترات ولايات تمتد من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وتقررت لها أنصبة على الدول اﻷعضاء. |
La Comisión recordó que el ejercicio económico de las operaciones de mantenimiento de la paz abarcaba el período comprendido entre el 1º de julio y el 30 de junio del año siguiente. | UN | ٧٧ - وذكﱠرت اللجنة بأن الفترة المالية لعمليات حفظ السلام تمتد من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ حزيران/ يونيه. |
A este respecto, ha elaborado varias políticas y planes en sectores que van desde la agricultura hasta la energía. | UN | ووضعت في هذا الصدد عددا من السياسات والخطط التي تشمل ميادين تمتد من الزراعة إلى الطاقة. |
El Bohai Rim alrededor de Beijing, el delta del rio Yangtze alrededor de Shangai y el delta del rio Pearl que va del norte de Hong Kong a Guangzhou. | TED | حافة بوهاي حول بكين، دلتا نهر اليانغتسي حول شنغهاي ودلتا نهر البيرل، تمتد من هونغ كونغ في الشمال إلى قوانغتشو. |
Los permisos se conceden por el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre del año de que se trate. | UN | ويصدر الترخيص لمدد تمتد من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر من نفس العام. |
V. Estimaciones de costos de las opciones para aplicar las prioridades recomendadas Se resumen a continuación los posibles costos relacionados con las opciones 1, 2 y 3 para un ciclo de actividades de cuatro años comprendido entre el inicio y la presentación de los informes a la CP. | UN | فيما يلي موجز للتكاليف المحتملة ذات الصلة بالخيارات 1 و2 و3 لدورة نشاط مدتها أربع سنوات تمتد من عملية البدء إلى تقديم التقارير إلى مؤتمر الأطراف. |
El informe abarca el período de 12 meses comprendido entre el 1° de agosto de 2006 y el 31 de julio de 2007, es decir, el primer ciclo completo de actividades de la Oficina de Ética. | UN | ويغطي التقرير فترة 12 شهرا تمتد من 1 آب/أغسطس 2006 إلى 31 تموز/يوليه 2007، وهي أول دورة كاملة لعمل المكتب. |
La Asamblea General, en su resolución 65/257 B, consignó y prorrateó la suma de 482.460.550 dólares para el mantenimiento de la UNMIS en el período de seis meses comprendido entre el 1 de julio y el 31 de diciembre de 2011. | UN | 3 - وقامت الجمعية العامة، في قرارها 65/257 باء، باعتماد وتخصيص مبلغ 550 460 482 دولارا للإنفاق على بعثة الأمم المتحدة في السودان لمدة ستة أشهر تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Período comprendido entre el 28 de febrero y el 26 de junio de 2014 | UN | الفترة المشمولة بالتقرير تمتد من 28 شباط/فبراير إلى 26 حزيران/يونيه 2014 |
51. La Comisión Consultiva advierte que la consignación de créditos por 59.509.700 dólares representa el 70% de los 85.013.900 dólares necesarios para el período de 12 meses comprendido entre el 1º de abril de 1994 y el 31 de marzo de 1995. | UN | ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاعتماد البالغ ٠٠٧ ٩٠٥ ٩٥ دولار يمثل ٠٧ في المائة من المبلغ الكلي، وقدره ٠٠٩ ٣١٠ ٥٨ دولار، المطلوب لفترة ٢١ شهرا تمتد من ١ نيسان/أبريل ٤٩٩١ إلى ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١. |
Sin embargo, todos los días nos traen nuevos desafíos, que van desde la paz en los Balcanes a la repatriación en Rwanda y la reducción de la actividad en Asia. | UN | إلا أن كل يوم يمر يجيء بتحديات جديدة لنا، تمتد من تحقيق السلم في البلقان إلى العودة في رواندا وخفض الانفاق في آسيا. |
Si un adolescente es autor de un delito se establecerán medidas socioeducativas que van desde una simple amonestación hasta una internación, como plazo máximo de tres años. | UN | وإذا ارتكب مراهق جريمة تتخذ تدابير تأهيل اجتماعي تمتد من مجرد توجيه إنذار إلى السجن لفترة قصوى مدتها ثلاثة أعوام. |
Sin embargo, todos los días nos traen nuevos desafíos, que van desde la paz en los Balcanes a la repatriación en Rwanda y la reducción de la actividad en Asia. | UN | إلا أن كل يوم يمر يجيء بتحديات جديدة لنا، تمتد من تحقيق السلم في البلقان إلى العودة في رواندا وخفض الانفاق في آسيا. |
Durante un largo período que va del 3 de noviembre de 1990 al 28 de diciembre de 1993 los combatientes del FPR han evolucionado a ambos lados de la frontera rwando-ugandesa. | UN | ظل نشاط مقاتلي الجبهة الرواندية الشعبية خلال فترة طويلة تمتد من ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ إلى ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، يدور في المنطقة الواقعة على الحدود الرواندية - اﻷوغندية. |
Ambos países comparten una frontera de 1.200 km que se extiende desde el noroeste hasta el noreste de la República Centroafricana. | UN | فالبلدان يشتركان في حدود تمتد من الشمال الغربي إلى الشمال الشرقي لجمهورية أفريقية الوسطى مسافة 200 1 كم. |
El actual plan espacial nacional del Brasil abarca un período de diez años que va de 1998 a 2007. | UN | إن البرنامج الفضائي الوطني للبرازيل يغطي حالياً فترة عشر سنوات تمتد من عام 1998 إلى عام 2007. |
Otros 3.000 han alquilado un lugar donde vivir o comparten los hogares de amigos y familiares en zonas que se extienden desde Cork Hill al norte a lo largo de St. | UN | وهناك ٠٠٠ ٣ شخص آخر يستأجرون مساكن أو يتقاسمون منازل اﻷصدقاء واﻷقارب في مناطق تمتد من لكورك هيل شمالا مرورا بسانت جونس وصولا إلى مطار و. |
El objeto de esas zonas es proteger estos medios frágiles, así como los elementos que van de los respiraderos hidrotérmicos a una única cepa de musgo irlandés y de su hábitat, Basin Head, sito en el Atlántico. | UN | وتحمي تلك المناطق مساحات وعناصر حساسة متنوعة تمتد من الفتحات الحرارية المائية في إنديفر قبالة ساحلنا على المحيط الهادئ إلى سلالة الطحلب الإيرلندي الفريد وموئله، في باسين هيد، في المحيط الأطلسي. |
El resultado: 800 kilómetros de trincheras y fortificaciones, que iban desde el Canal de la Mancha hasta Suiza, permitiendo mantener posiciones con menos hombres liberando tropas para otros frentes. | Open Subtitles | كانت النتيجة : 500 ميل من الخنادق والتحصينات تمتد من القنال الانجليزي وحتى سويسرا.. |
El Grupo considera que ese período abarca del 2 de agosto al 31 de diciembre de 1990. | UN | ويرى الفريق أن تلك الفترة تمتد من 2 آب/أغسطس الى 31 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
Esas redes tienen diversos objetivos, que van del simple intercambio de información a la realización de actividades conjuntas y la promoción, pero todas ellas representan facetas diferentes de la capacidad institucional. | UN | ولهذه الشبكات أغراض متنوعة تمتد من مجرد تبادل المعلومات لتصل إلى الأنشطة المشتركة والدعاية. إلا أن جميعها تمثل أوجهاً مختلفة من أوجه القدرة المؤسسية. |
El período que comprende abarca desde el 1º de julio de 1992 hasta el 31 de enero de 1993. | UN | والفترة المشمولة تمتد من ١ تموز/يوليه ٢٩٩١ حتى ١٣ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١. |
Ya han surgido cuestiones conexas, que abarcan desde la protección del medio ambiente hasta la distribución de los beneficios. | UN | وقد برزت بالفعل مسائل مرتبطة بهذا الموضوع، تمتد من حماية البيئة إلى تقاسم الفوائد. |
Los corales látigos se estiran en la corriente. | Open Subtitles | تمتد من المرجان سوط نحو التيّار |