ويكيبيديا

    "تمتعا تاما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pleno disfrute y
        
    • ejerzan plenamente
        
    • disfruten plenamente
        
    • pleno ejercicio
        
    • pleno de
        
    • disfrute pleno
        
    • el pleno disfrute
        
    • pleno goce
        
    • niñas de sus
        
    • plenamente de
        
    Reafirmando la universalidad, indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como la necesidad de garantizar que las personas con discapacidad los ejerzan plenamente y sin discriminación, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية مترابطة وذات طابع عالمي وغير قابلة للتجزئة، والحاجة إلى كفالة تمتع المعوقين بها تمتعا تاما دون تمييز،
    El Gobierno está negociando acuerdos bilaterales con los países de destino para asegurar que sus emigrantes disfruten plenamente de sus derechos y libertades. UN وأضافت أن حكومتها تتفاوض لتوقيع اتفاقات ثنائية مع بلدان المقصد لضمان تمتع مهاجريها بحقوقهم وحرياتهم تمتعا تاما.
    Igualmente, el desarrollo es esencial para hacer posible el pleno ejercicio de esos derechos. UN وبالمثل، تمثل التنمية عنصرا لا غني عنه في إتاحة التمتع بتلك الحقوق تمتعا تاما.
    La labor del subprograma se orienta a garantizar a las mujeres el disfrute pleno de sus derechos humanos y apoyar la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general de las Naciones Unidas. UN ويعمل البرنامج الفرعي على كفالة تمتع المرأة تمتعا تاما بحقوق الإنسان ويدعم تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في أعمال الأمم المتحدة.
    Los pueblos indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع تمتعا تاما وفعالا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Se procura particularmente crear un clima de tolerancia y garantizar a todos los ciudadanos, incluidos los miembros de las minorías nacionales, el pleno disfrute de sus derechos fundamentales. UN وتبذل جهود خاصة لتهيئة مناخ يسوده التسامح ولضمان تمتع جميع المواطنين، بمن فيهم المواطنين المنتمين إلى اﻷقليات الوطنية، بالحقوق اﻷساسية تمتعا تاما.
    • Elaborar y aplicar leyes y políticas nacionales por las que se prohíban las prácticas tradicionales o consuetudinarias nocivas que son violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas y obstáculos para el pleno goce por las mujeres y las niñas de sus derechos humanos y libertades fundamentales; UN ● وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات وطنية تحظر الممارسات التقليدية والعرفية الضارة التي تشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان للنساء والفتيات وعوائق تعترض تمتعهن تمتعا تاما بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛
    Reafirmando el carácter universal, indivisible, interdependiente e interrelacionado de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como la necesidad de garantizar que las personas con discapacidad los ejerzan plenamente y sin discriminación, UN وإذ يؤكد من جديد الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وتآزرها وترابطها، والحاجة إلى كفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بها تمتعا تاما دون تمييز،
    Siendo eso así, todos los Estados y Gobiernos tienen el deber y la obligación de garantizar que todos y cada uno de sus ciudadanos disfruten plenamente de ese derecho. UN وبناء على ذلك، يقع على عاتق كل دولة وحكومة واجب كفالة تمتع كل فرد من مواطنيها تمتعا تاما بذلك الحق.
    Por lo tanto, tenemos la inmensa responsabilidad de desarrollar las formas y los medios que permitan que los ciudadanos del mundo disfruten plenamente los beneficios y la prosperidad de la paz universal. UN ومن ثم كانت علينا مسؤولية ضخمة عـن تدبير الطرق والوسائل التي تمكن مواطني العالم من التمتع تمتعا تاما بما يجلبه السلام العالمي من منافع ورخاء.
    Una política de igualdad de oportunidades deberá tomar las medidas suficientes y de carácter suplementario, para que el grupo o sector discriminado se encuentre en condiciones semejantes al resto de la población para lograr el pleno ejercicio de sus derechos. UN وينبغي أن توفر سياسة تكافؤ الفرص تدابير مناسبة واضافية لضمان استفادة الجماعة أو القطاع المميز ضده من ظروف مماثلة لتلك التي تتاح لباقي السكان في ضمان التمتع تمتعا تاما بحقوقها.
    El hecho de que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas hayan realizado el ejercicio de examen ha puesto de manifiesto el hecho de que todos nosotros, independientemente de nuestro nivel de desarrollo, afrontamos desafíos a la hora de garantizar el pleno ejercicio de todos los derechos humanos de nuestros pueblos. UN وحقيقة أن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خضعت لعملية الاستعراض قد أبرز حقيقة أننا جميعا، بغض النظر عن مستوانا في التنمية، نواجه تحديات في كفالة أن تتمتع شعوبنا بجميع حقوق الإنسان تمتعا تاما.
    El Comité también sugiere que se adopten medidas especiales a favor del pueblo romaní para garantizar su ejercicio pleno de los derechos humanos, especialmente en la esfera de la educación. UN ١٩١ - وتقترح اللجنة أيضا اتخاذ تدابير خاصة لصالح الغجر من أجل ضمان تمتعهم بحقوق اﻹنسان تمتعا تاما ومتساويا، ولا سيما في ميدان التعليم.
    Esta disposición no puede surtir plenamente sus efectos cuando se niega a alguien el pleno disfrute de cualquier derecho del Pacto en pie de igualdad. UN ويتعثر تنفيذ هذا الحكم بفعالية تامة عندما يحرم أي شخص من التمتع بأي حق من الحقوق تمتعا تاما وعلى قدم المساواة مع الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد