ويكيبيديا

    "تمتلكها الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propiedad del Estado
        
    • un Estado posee
        
    • de propiedad estatal
        
    • titularidad pública
        
    Un portavoz de la Administración Civil afirmó que los palestinos, de la aldea de Atras, habían comenzado a trabajar en tierra propiedad del Estado. UN وصرح متحدث باسم اﻹدارة المدنية بأن الفلسطينيين، الذين هم من قرية ارطاس قد بدأو في العمل على أرض تمتلكها الدولة.
    La tierra en Zambia era propiedad del Estado o, de lo contrario, estaba en manos de las autoridades tradicionales. UN فالأرض في زامبيا إما تمتلكها الدولة أو أنها تقع في أيادي السلطات التقليدية.
    Todos esos elementos guardaban relación con las empresas encargadas de la prestación de servicios públicos que anteriormente eran propiedad del Estado y entrañaban la privatización y la desregulación. UN وارتبطت جميع هذه العناصر بالمرافق العامة التي كانت تمتلكها الدولة وانطوت على عمليات خصخصة وإزالة للقيود التنظيمية.
    " Entendemos por soberanía el conjunto de derechos y atribuciones que un Estado posee en su territorio, con exclusión de todos los demás Estados, y también en sus relaciones con otros Estados. UN " نفهم من السيادة تلك المجموعة الكاملة من الحقوق والمزايا التي تمتلكها الدولة في إقليمها دون أن تشاركها فيها أي دولة أخرى، وكذلك في علاقاتها مع سائر الدول.
    Los gobiernos han privatizado una proporción importante de la industria de propiedad estatal que era ineficiente. UN وقد قامت الحكومات بخصخصة جزء كبير من الصناعـــة غير الكفؤة التي تمتلكها الدولة.
    Se ha de conceder a los organismos de radiodifusión y de noticias de propiedad del Estado el estatuto de independencia periodística y editorial que corresponde a las instituciones de servicios públicos. UN ينبغي أن تمنح لهيئات اﻹذاعة والتلفزيون التي تمتلكها الدولة نظم قانونية أساسية تكفل لها الاستقلال الصحفي والتحريري بوصفها مؤسسات إعلامية عامة مفتوحة.
    El tratamiento médico se facilita gratuitamente a casi el 75% de la población, según el criterio de comprobación de los medios del paciente; está financiado públicamente y se presta en hospitales y clínicas de propiedad del Estado. UN فالمعالجة الطبية يتم توفيرها مجانا لما يقارب ٧٥ في المائة من السكان، على أساس استطلاع الموارد؛ وتمولها الحكومة وتوفرها من خلال المستشفيات والمستوصفات التي تمتلكها الدولة.
    Designada por el Honorable Primer Ministro de la República de Zambia como miembro del comité de expertos jurídicos encargado de investigar las leyes discriminatorias contra la mujer en el Gobierno y las empresas de propiedad del Estado e informar al respecto Simposios UN عيـّنني الرايت أونورابل رئيس وزراء جمهورية زامبيا في لجنة الخبراء القانونيين لإجراء تحقيق وإعداد تقارير عن أية قوانين تمييزية تميز ضد المرأة في الحكومة والمؤسسات التي تمتلكها الدولة.
    :: La difusión de información que haya sido calificada como secreta por el Estado o por ley, así como de información confidencial que sea propiedad del Estado o haya sido calificada como esencial para garantizar las necesidades nacionales y los intereses de la sociedad y del Estado; UN :: إفشاء أسرار الدولة أو أي معلومات سرية أخرى يحميها القانون، أو إفشاء معلومات سرية تمتلكها الدولة أو تستخدم لتلبية الاحتياجات الوطنية ولتحقيق مصالح المجتمع والدولة.
    En un sentido más general, con la liberalización de la economía la demanda de seguros tiende a aumentar con la privatización de empresas industriales o de servicios públicas porque estas empresas tendían a autoasegurar sus riesgos cuando eran propiedad del Estado. UN وبوجه أعم، حين يتم تحرير الاقتصاد، يتجه الطلب على التأمين إلى الازدياد مع خصخصة الصناعات التحويلية أو الخدمات التي كانت تمتلكها الدولة ﻷن هذه الكيانات تميل إلى التأمين الذاتي عندما تكون مملوكة للدولة.
    a) Para las instituciones culturales que son propiedad del Estado y de las comunas. UN )أ( للمؤسسات الثقافية التي تمتلكها الدولة والمحليات؛
    El Comité alienta al Estado parte a vigilar la aprobación y aplicación efectiva de los planes de igualdad por parte de las empresas de propiedad del Estado, y a plantearse la posibilidad de extender la exigencia jurídica de aplicar dichos planes a las empresas de propiedad privada. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد عملية اعتماد خطط المساواة التي تضعها المؤسسات التي تمتلكها الدولة وتنفيذها الفعلي والنظر في توسيع نطاق الاشتراطات القانونية التي تقضي باعتماد هذه الخطط لتشمل أيضا المؤسسات التي يملكها القطاع الخاص.
    Esa resolución también establece que el comportamiento de las empresas de propiedad del Estado ha de ser intachable desde un punto de vista ético en lo que respecta al cumplimiento y observancia de ciertas normas, tales como las relacionadas con los impuestos, la competencia, la protección del consumidor, el medio ambiente y el trabajo, incluidas la no discriminación y la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ونص هذا القرار أيضا على وجوب أن يكون تصرف المؤسسات التي تمتلكها الدولة على مستوى أخلاقي لا شائبة فيه فيما يتصل بالامتثال لقواعد معينة واحترامها، كتلك المتعلقة بالضرائب، والتعاون، وحماية المستهلكين، والبيئة، والعمل، بما في ذلك عدم التمييز وتعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    El Comité alienta al Estado parte a vigilar la aprobación y aplicación efectiva de los planes de igualdad por parte de las empresas de propiedad del Estado, y a plantearse la posibilidad de extender la exigencia jurídica de aplicar dichos planes a las empresas de propiedad privada. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد عملية اعتماد خطط المساواة التي تضعها المؤسسات التي تمتلكها الدولة وتنفيذها الفعلي والنظر في توسيع نطاق الاشتراطات القانونية التي تقضي باعتماد هذه الخطط لتشمل أيضا المؤسسات التي يملكها القطاع الخاص.
    232. Los medios de comunicación de propiedad del Estado desde hace dos años han incorporado la traducción en lengua de señas en su programación, como son los noticieros, misas y enlaces o cadenas gubernamentales de información al país. UN 232- منذ عامين أدمجت وسائط الإعلام التي تمتلكها الدولة ترجمة برامجها إلى لغة الإشارة، من قبيل الأخبار والقداس والوصلات أو البرامج الحكومية التي تقدم معلومات عن البلد.
    Ejecuta el primero de los tres proyectos la Société Le Nickel (nueva filial en Nueva Caledonia de la empresa Eramet, de propiedad del Estado francés), que está ampliando su fundición de Doniambo para incrementar la producción de 60.000 a 75.000 toneladas por año. UN 49 - وتقوم شركة النيكل (شركة من كاليدونيا الجديدة تابعة لشركة إيراميه التي تمتلكها الدولة الفرنسية) بتطوير المشروع الأول من المشاريع الثلاثة، موسعة مصهر دونيامبو لزيادة الإنتاج من 000 60 طن إلى 000 75 طن سنويا.
    Se ahuyentaba a los periodistas extranjeros y el Gobierno mantenía un monopolio sobre las noticias y la información nacional a través de los medios de propiedad del Estado. UN وأضافت الهيئة أن الصحافيين الأجانب يُستبعدون وأن الحكومة تُبقي على احتكار الأنباء والمعلومات المحلية من خلال وسائط الإعلام التي تمتلكها الدولة(33).
    A este respecto, un comité tripartito del Consejo de Administración de la OIT afirmó explícitamente que: " la consulta prevista en el párrafo 2 del artículo 15, procede respecto de los recursos de propiedad del Estado que se encuentren en las tierras que los pueblos interesados ocupan o utilizan de alguna manera, tengan o no título de propiedad sobre los mismos " . UN وفي هذا الصدد، أكّدت لجنة ثلاثية أنشأها مجلس إدارة منظمة العمل الدولية أن " المشاورات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 15 تنطبق فيما يتعلق بالموارد التي تمتلكها الدولة وترتبط بالأراضي التي تقطنها الشعوب المعنية أو تستخدمها، سواء كانت تمتلك سند ملكية هذه الأراضي أم لا " (24).
    Por soberanía entendemos todo el conjunto de derechos y atributos que un Estado posee en su territorio con exclusión de todos los demás Estados y también en sus relaciones con otros Estados [...] La soberanía confiere derechos a los Estados y les impone obligaciones. UN نفهم من السيادة تلك المجموعة الكاملة من الحقوق والمزايا التي تمتلكها الدولة في إقليمها دون أن تشاركها فيها أي دولة أخرى، وكذلك في علاقاتها مع سائر الدول ... والسيادة تخول الدول حقوقا وتفرض عليها التزامات().
    La tierra de propiedad estatal se podía arrendar a los ciudadanos gracias a determinados instrumentos. UN ويمكن تأجير الأراضي التي تمتلكها الدولة للمواطنين من خلال عدد من الأدوات.
    Distribución de los estudiantes en los centros de educación superior de titularidad pública durante el año académico 2007/2008, desglosados por curso de estudio y sexo UN توزُّع الطلاب في المؤسسات التعليمية العليا التي تمتلكها الدولة خلال السنة الأكاديمية 2007/2008، مصنفة حسب الدورة الدراسية ونوع الجنس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد