Por ejemplo, se aprobaron nuevos fondos que permitieron mejorar la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas. | UN | فعلى سبيل المثال، تمت الموافقة على توفير اعتمادات جديدة مكّنت من تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة ومكاتبها. |
No obstante, se aprobaron cinco anexos científicos para su publicación en el informe del Comité correspondiente a 2006. | UN | غير أنه قد تمت الموافقة على أن تنشر خمسة مرفقات في تقرير اللجنة لعام 2006. |
En lo que va del año se han aprobado nueve nuevos proyectos. | UN | وقد تمت الموافقة على تسعة مشاريع جديدة منذ بداية العام. |
Además, se aprobó la participación de una gran cantidad de observadores que pidieron autorización para ello. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على حضور عدد كبير من المراقبيــن بنــاء علــى دعوتهـم. |
Esto permitiría al Secretario General presentar un informe al siguiente período de sesiones tal y como se aprobó el año pasado. | UN | وذلك سيمكن الأمين العام من تقديم تقرير إلى الدورة التالية كما تمت الموافقة على ذلك في العام الماضي. |
En el curso práctico se aprobó un programa de acción para la promoción de la industria. | UN | وفي حلقة العمل هذه تمت الموافقة على برنامج عمل لترويج الصناعة. |
En el año 2002 se aprobó una cartera de 1,013 proyectos por el monto de 254.10 millones de quetzales. | UN | وفي سنة 2002، تمت الموافقة على مجموعة من 013 1 مشروعا بقيمة إجمالية 254.10 مليون كويتزال. |
Se había presentado un total de 159 solicitudes en el marco del plan mejorado de distribución, de las cuales 150 se habían aprobado y una estaba pendiente. | UN | وتم تقديم ١٥٩ طلبا تتعلق بخطة التوزيع المعززة، تمت الموافقة على ١٥٠ طلبا منها، وبقي طلب واحد معلقا. |
Durante esa ronda, se aprobaron 112 proyectos en los que participaban 11 organismos. | UN | وخلال تلك الجولة تمت الموافقة على 112 مشروعا بمشاركة 11 وكالة. |
Asimismo se aprobaron las solicitudes presentadas por el CICR para entregar suministros médicos a los hospitales de Bab y Manbij, en la zona rural de Alepo. | UN | كما تمت الموافقة على طلب اللجنة الدولية للصليب الأحمر لإيصال مواد طبية إلى كل من مشفى الباب ومشفى منبج في ريف حلب. |
El 89% de los derechos y las prestaciones del personal se aprobaron en un plazo de 14 días | UN | تمت الموافقة على 89 في المائة من استحقاقات الموظفين الدوليين والوطنيين في غضون 14 يوما |
De resultas de ello, se han aprobado más de 40 proyectos de fortalecimiento de la capacidad nacional en lo que se refiere a la situación de la mujer. | UN | ونتيجة لذلك تمت الموافقة على أكثر من ٤٠ مشروعا في مجال تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بالجنسين. |
se han aprobado 687 solicitudes por un valor total de unos 1.207 millones de dólares, y ha quedado en suspenso la aprobación de 79 solicitudes. | UN | وقد تمت الموافقة على ٦٨٧ طلبا بقيمة إجمالية قدرها ١,٢٠٧ مليون دولار تقريبا، وعلق البت في ٧٩ طلبا. |
Con arreglo al programa conjunto del PNUD y del Centro de Derechos Humanos se aprobó la financiación de 14 proyectos sobre diversas actividades de derechos humanos especialmente en las provincias, los distritos, los municipios y las aldeas. | UN | وفي إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان، تمت الموافقة على تمويل ١٤ مشروعا، تشمل أنشطة شتى في مجال حقوق اﻹنسان، وخاصة على صعد المقاطعات واﻷقسام والكميونات والقرى. |
En consecuencia, se aprobó el desembolso de un total de 365.200 dólares de los EE.UU. | UN | ولذلك تمت الموافقة على صرف مبلغ مجموعه 200 365 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
En el ciclo que se acaba de completar se aprobó un endeudamiento total de 6.140.000 dólares, en tanto que la programación anticipada tiene un valor de 14.336.000 dólares. | UN | وفي الدورة التي اكتملت لتوها، تمت الموافقة على قروض بلغ مجموعها ٠٠٠ ٠٤١ ٦ دولار وبلغت قيمة البرامج المعدة مقدما ٠٠٠ ٦٣٦ ٤١ دولار. |
Quiero recordar que en 1997 se aprobó una emisión de derechos especiales de giro que está aprobada por 133 países que representan el 77% del poder de voto de los países que concurren al Fondo Monetario Internacional. | UN | واسمحوا لي أن أذكر أنه في عام 1997 تمت الموافقة على إصدار حقوق السحب الخاصة، بدعم من 133 بلدا مثلت نسبة 77.3 في المائة من القوة التصويتية لبلدان صندوق النقد الدولي. |
se habían aprobado tres nuevos puestos de auditor. | UN | وقد تمت الموافقة على ثلاث وظائف جديدة في هذا المجال. |
Los elementos para los que se aprueba la liberación, reubicación, o cambio de utilización siguen estando sujetos a vigilancia y verificación a una frecuencia proporcional a su importancia. | UN | ولا تزال اﻷصناف التي تمت الموافقة على الافراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقيق المستمرين بوتيرة تتناسب مع أهميتها. |
queda aprobado el proyecto de resolución A/C.6/59/L.14 sin que se proceda a votación. | UN | 34 - تمت الموافقة على مشروع القرار A/C.6/59/L.14 دون طرحه للتصويت |
También se acordó que ni el Gobierno ni los colonos adoptarían medidas unilaterales. | UN | كما تمت الموافقة على أن يكف الجانبان، الحكومة والمستوطنون، عن اتخاذ إجراءات من طرف واحد. |
Como resultado de ello se convino en llevar adelante una propuesta más concreta, con etapas de ejecución y una estructura orgánica definida, y el Gobierno del Reino Hachemita de Jordania ofreció apoyo financiero a esa iniciativa. | UN | وكنتيجة لذلك، تمت الموافقة على اقتراح عملي بدرجة أكبر للتنفيذ على مراحل وهيكل تنظيمي محدد، كما وافقت حكومة المملكة اﻷردنية الهاشمية على تقديم الدعم المالي لهذه المبادرة. |
UNTAES b Incluidas las solicitudes cuyo pago se ha autorizado y las que se rechazaron. | UN | )ب( بما في ذلك المطالبات التي تمت الموافقة على دفعها والمطالبات التي رفضت. |
se había aprobado un total de 15.156 viviendas y ya se habían construido 8.950. | UN | وقد تمت الموافقة على بناء ما مجموعه 156 15 وحدة، بنيت منها بالفعل 950 8 وحدة. |
Se dice que se había aprobado la construcción de 1.330 unidades de vivienda en el asentamiento ortodoxo de Beitar Elit. | UN | ويقال إنه تمت الموافقة على بناء ٠٣٣ ١ وحدة سكنية في مستوطنة بيطار إيليت المتشددة. |
Además, se había aprobado el paso a pérdidas y ganancias de 1.188 bienes por valor de 4,86 millones de dólares, pero aún no se habían enajenado. | UN | وإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على شطب أصول يبلغ عددها 188 1 تعادل قيمتها 4.86 ملايين دولار ولكن لم يتم التصرف فيها بعد. |