ويكيبيديا

    "تمثلت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fue
        
    • ha sido
        
    • era
        
    • eran
        
    • fueron
        
    • consistió
        
    • han sido
        
    • consistieron
        
    • ha consistido
        
    • habían sido
        
    • consiste
        
    • consistía
        
    • había sido
        
    • consistían
        
    No obstante, una de las tragedias de los 50 últimos años fue que este argumento vital se perdió. UN إلا أن إحدى مآسي السنوات اﻟ ٥٠ الأخيرة تمثلت في ضياع هــذه الحجـة الحيوية الأهمية.
    La intención de los fundadores fue crear una organización en la que tuvieran cabida todos los pueblos del mundo, sin consideraciones de sexo, religión o nacionalidad. UN وقد تمثلت رؤية مؤسسيها في إيجاد منظمة تضم جميع شعوب العالم، بغض النظر عن الجنس أو العقيدة الدينية أو على أساس الجنسية.
    Una característica importante de todas ellas ha sido el carácter no controvertido de sus cláusulas. UN وثمة صفة هامة لجميع هذه القرارات تمثلت في عدم تضمينها أحكاما مثيرة للجدل.
    La voluntad de los Estados Miembros era evidentemente castigar la deuda y dar al UNITAR la oportunidad de comenzar de nuevo sobre una base sólida. UN ولا شك أن رغبة الدول اﻷعضاء قد تمثلت في شطب هذا الدين واعطاء المعهد فرصة البداية من جديد على أساس سليم.
    En el decenio de 1990, los licenciatarios eran principalmente productores de países en desarrollo del tercer nivel. UN وفي فترة التسعينات، تمثلت الجهات المرخص لها في اﻷغلب في طبقة منتجين ثالثة من دول العالم الثالث.
    En segundo lugar, las fuerzas predominantes fueron un mayor aumento en las inversiones extranjeras directas y un resurgimiento de los préstamos de los bancos internacionales. UN ثانيا، تمثلت أهم القوى في زيادة إضافية للاستثمار المباشر اﻷجنبي وارتفاع جديد في حجم القروض من المصارف الدولية.
    En la primera fase de la vigilancia, mi principal función como Relator consistió en dar a conocer mejor las Normas. UN وخلال المرحلة اﻷولى من عملية الرصد تمثلت مهمتي الرئيسية بوصفي مقررا في زيادة التعريف بالقواعد الموحدة.
    Además de las respuestas al cuestionario, las siguientes han sido importantes fuentes de información: UN تمثلت مصادر المعلومات الرئيسية المستخدمة، إلى جانب الردود على الاستبيان، فيما يلي:
    El primer paso del programa fue la formación del personal de contratación local. UN وقد تمثلت الخطوة الآولى من هذا البرنامج في تدريب الموظفين المحليين.
    El suceso mas reciente fue el congelamiento de una serie de cuentas bancarias utilizadas en cruzadas de la jihad. Open Subtitles محاولتهم الأخيرة الناجحة تمثلت في تجميد مجموعة من الحسابات البنكية مستعملة من طرف جبهة المغيرون الجهادية
    Han transcurrido varios años desde que el mundo fue testigo de una situación nueva y única en la historia de las relaciones internacionales, a saber, el fin del sistema bipolar. UN لقد انقضت عدة سنوات على تجربة فريدة من نوعها في تاريخ العلاقات الدولية تمثلت في التحرر من نظام القطبية الثنائية.
    Sin embargo, la característica dominante del proceso de paz de El Salvador ha sido su irreversibilidad. UN ومع ذلك تمثلت الصفة الغالبة لعملية السلم السلفادورية في أنها لا رجعة فيها.
    Otra cuestión en las actividades del Organismo durante ese período ha sido el desarrollo de un régimen de salvaguardias fortalecido. UN ثمة مسألة أخرى في أنشطة الوكالة خلال تلك الفترة تمثلت في تطوير نظام ضمانات معزز.
    El otro obstáculo era la dificultad de lograr un consenso entre numerosos organismos en relación con las medidas que había que adoptar. UN وأما العقبة الثانية فقد تمثلت في صعوبة تحقيق توافق في الآراء بين عدة وكالات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها.
    Las primeras cuatro eran mesas redondas de debate presididas por un moderador. UN تمثلت الاجتماعات الأربعة الأولى في جلسات لأفرقة تدارس نظمت بحسب المواضيع وترأسها منسق.
    Las actividades principales fueron la búsqueda y el retiro de documentación vinculada a las actividades de producción de armas del Iraq. UN تمثلت اﻷنشطة الرئيسية في البحث عن وثائق تتصل بأنشطة التسليح التي يقوم بها العراق والاستيلاء على الوثائق المتصلة بها.
    El proceso inicial consistió en hacer una réplica del sistema anterior lo mejor posible. UN تمثلت العملية الأولية في استنساخ النظام القديم على افضل وجه ممكن.
    Los principales acontecimientos en este proceso de reforma han sido: UN وقد تمثلت التطورات الرئيسية في عملية اﻹصلاح هذه فيما يلي:
    Los reembolsos parciales efectuados hasta la fecha ascienden a 431.452.802 dólares, de los cuales 396.051.157 dólares consistieron en pagos en efectivo; los 35.401.645 dólares se compensaron con la venta de equipo a los contingentes que prestan servicios en la IFOR. UN وبلغت المدفوعات التدريجية حتى اﻵن ٨٠٢ ٤٥٢ ٤٣١ من الدولارات، تمثلت فـــي مدفوعات نقدية مقدارها ١٥٧ ٠٥١ ٣٩٦ دولارا، ومبالغ تعويضية قيمتها ٦٤٥ ٤٠١ ٣٥ دولارا مقابل معدات بيعت لوحدات تعمل في قوة التنفيذ.
    La función primordial de los ministerios encargados del medio ambiente de los gobiernos ha consistido en eliminar los factores externos ambientales. UN وقد تمثلت المسؤولية اﻷولى الملقاة على عاتق الوزارات الحكومية المعنية بالبيئة في إزالة اﻵثار البيئية الخارجية.
    Los problemas más importantes habían sido tal vez una mayor bipolarización entre pequeños y grandes agricultores. UN ولعل المشكلة الأكثر أهمية تمثلت في زيادة وجود قطبين هما صغار المزارعين وكبار المزارعين.
    Si esa participación consiste en financiar, dirigir o administrar la organización, la condena puede aumentarse a una pena máxima de ocho años de reclusión. UN وإذا ما تمثلت هذه المشاركة في تأسيس المنظمة أو قيادتها أو إدارتها، جاز رفع عقوبة السجن إلى مدة لا تتجاوز الثماني سنوات.
    Su tarea consistía en preparar protocolos para 22 instalaciones químicas relacionadas con la industria petrolera y petroquímica. UN أما مهمته فقد تمثلت في وضع بروتوكولات ﻟ ٢٢ مرفقا كيميائيا لها صلة بالصناعة النفطية والبتروكيميائية.
    La reacción de los países en desarrollo a este fenómeno había sido adoptar una postura de apertura y flexibilidad ante la CEPD. UN وقد تمثلت استجابة البلدان النامية في اتباع نهج منفتح ومرن ازاء التعاون الاقتصادي فيما بينها.
    Los beneficios paralelos consistían en la mejora del nivel de vida, la ordenación sostenible de los bosques y los pastizales y el secuestro de carbono. UN وصاحب ذلك تحقيق منافع تمثلت في تحسين مستويات المعيشة وإدارة الغابات والمراعي بصورة مستدامة واحتجاز الكربون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد