El Mecanismo Independiente coopera con las personas con discapacidad y con las organizaciones que las representan. | UN | وتتعاون الآلية المستقلة مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم. |
Se invita a los Estados a estudiar la posibilidad de preparar los informes mediante un proceso abierto y transparente y teniendo debidamente en cuenta la posibilidad de una consulta estrecha con las personas discapacitadas y las organizaciones que las representan. | UN | وتُدعى الدول الأطراف إلى إعداد التقارير بتوخي الانفتاح والشفافية مع إيلاء الاعتبار الواجب للتشاور عن كثب مع الأشخاص المعوقين ومع المنظمات التي تمثلهم. |
18. El ACNUDH también se ha esforzado por fortalecer la cooperación con la sociedad civil, en particular con las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan. | UN | 18- كما سعت المفوضية إلى تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني، ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم. |
i) El de ser representados por un sindicato en cuestiones relativas al empleo; | UN | `1` أن تمثلهم نقابة عمالية بشأن مسائل الشغل؛ |
La Asociación realiza sus propósitos y objetivos haciendo de interfaz regional entre los abogados y las asociaciones que los representan. | UN | وتحقق الرابطة أهدافها وأغراضها عن طريق تنظيم تفاعل إقليمي بين المحامين وبين الرابطات التي تمثلهم. |
Mientras la aplicación es responsabilidad del gobierno, las actividades de protección, promoción y supervisión requieren el liderazgo de entidades nacionales establecidas con arreglo a los Principios de París y la participación de las personas con discapacidad y de las organizaciones que las representan. | UN | وفي حين أن مسؤولية التنفيذ تقع على عاتق الحكومة، فإن عملية الحماية والتعزيز والرصد تتطلب قيادة الكيانات الوطنية المنشأة وفقاً لمبادئ باريس ومشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم. |
7. El Gobierno ha abierto vías de inclusión y diálogo con las víctimas y con las organizaciones que las representan. | UN | 7- وبدأت الحكومة عمليات إدماج وحوار مع الضحايا والمنظمات التي تمثلهم. |
:: Mejorar la comunicación sobre la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad así como en el seno de las organizaciones que las representan, y desmitificar el enunciado de los Objetivos. | UN | تحسين الاتصالات بشأن إعمال الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة وبشأن المنظمات التي تمثلهم وإزالة الغموض في العبارات التي كتبت بها الأهداف الإنمائية للألفية في هذا الصدد، |
A. representación y participación de las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan 55 - 58 15 | UN | ألف - تمثيل ومشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم 55-58 18 |
A. representación y participación de las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan | UN | ألف- تمثيل ومشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم |
Progresivamente, la sala XX y todas las demás salas de conferencias deberían hacerse accesibles, equiparse con arreglo al principio del diseño universal definido en el artículo 2 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, y evaluarse con la participación de personas con discapacidad y de las organizaciones que las representan. | UN | وينبغي أن تتاح بشكل تدريجي إمكانية الوصول إلى القاعة 20 وإلى جميع قاعات الاجتماعات، وأن تُجهَّزَ هذه القاعات وفقاً لمبدأ التصميم العام، على النحو المنصوص عليه في المادة 2 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأن يجري تقييمها بمشاركة من الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم. |
Subrayando la importancia de consultar estrechamente a las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan y de promover su participación activa en el proceso de elaboración de la incipiente agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015, | UN | وإذ يؤكد أهمية التشاور الوثيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم وإشراكهم على نحو فعال في عملية وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، |
La aplicación eficaz se basa en un proceso complejo de cambio que precisa una transformación del marco legislativo y normativo existente y la participación plena de todos los interesados pertinentes, en especial de las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan. | UN | ويقوم التنفيذ الهادف على عملية تغيير معقَّدة تتطلّب تحويل الأطر التشريعية والسياساتية الحالية والإشراك الكامل لجميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية، لا سيما الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم. |
Esto es así porque los 25 Estados miembros de la Unión Europea están representados por la Comisión Europea como un participante único. | UN | والسبب في ذلك أنّ الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الـ 25 تمثلهم المفوضية الأوروبية كمشارك واحد. |
Todos están representados por el Servicio de Defensa de los Refugiados de Australia Meridional (Refugee Advocacy Service of South Australia Inc.). | UN | وجميعهم تمثلهم مؤسسة الدفاع عن حقوق اللاجئين بجنوب أستراليا. |
Los empleadores establecidos y registrados en el país observan estas disposiciones, en particular aquellos cuyos trabajadores estén representados por sindicatos. | UN | ويحافظ على تطبيق هذه الأحكام أرباب الأعمال في المنشآت الراسخة والمسجلين، ولا سيما الذين ينتمي عاملوهم لنقابات تمثلهم. |
Hay normas especiales aplicables a los funcionarios, ya que hay sindicatos legalmente establecidos que los representan. | UN | وتنطبق قواعد محددة على موظفي الخدمة المدنية، إذ تمثلهم نقابات عمالية قائمة بصورة قانونية. |
Sin embargo, los miembros del personal a los que representa son los principales interesados en las cuestiones relativas a las condiciones de servicio. | UN | بيد أن أفراد الموظفين الذين تمثلهم هم الأطراف الرئيسيون الذين تهمهم المسائل المتعلقة بظروف العمل. |
Como algunos de los votos representan a mil veces más personas que otros votos, la noción de representación equitativa se hace cuestionable si se basa solamente en el número de Estados Miembros. | UN | وحيث أن بعض اﻷصوات تمثل أناسا يبلغ عددهم أكثر من ألف مرة من عدد الناس الذين تمثلهم أصوات أخرى، فإن مفهوم التمثيل العادل يصبح موضع تساؤل إذا استند كليا إلى عدد الدول اﻷعضاء. |
1. Para presentar a un Estado de lanzamiento una reclamación de indemnización por daños al amparo del presente Convenio no será necesario haber agotado los recursos locales de que puedan disponer el Estado demandante o las personas físicas o morales que este represente. | UN | 1- لا يشترط لجواز تقديم مطالبة إلى الدولة المطلقة بالتعويض عن أضرار بموجب هذه الاتفاقية سبق استنفاد طرق الرجوع المحلية التي تكون متاحة للدول المطالبة أو للأشخاص الطبيعيين أو المعنويين الذين تمثلهم. |
A la hora de elaborar y aplicar estrategias, programas, leyes y decisiones para hacer efectiva la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, así como en el marco de otros procesos relacionados con las personas con discapacidad, los organismos públicos llevarán a cabo consultas con las personas con discapacidad, incluidos los niños con discapacidad, a través de las organizaciones que las representen. | UN | ويتعين على الهيئات الحكومية، عند وضع وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج والتشريعات واتخاذ القرارات بغرض تطبيق اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وفي إطار المسائل الأخرى المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، أن تتشاور مع أولئك الأشخاص، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، من خلال المنظمات التي تمثلهم. |
Todas las medidas de aplicación deben adoptarse con la participación constructiva de personas con discapacidad y sus organizaciones representativas. | UN | وينبغي الاضطلاع بتدابير التنفيذ بالمساهمة البناءة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم. |
Era fundamental garantizar que las necesidades de las personas con discapacidad se vieran reflejadas en la agenda para el desarrollo después de 2015 y destacó la importancia de trabajar junto a las personas con discapacidad y las organizaciones que las representaban en esa tarea. | UN | وأضاف أن من الأهمية بمكان التأكد من أن احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة تتجلى في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وشدد على أهمية العمل جنبا إلى جنب مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم في هذا المسعى. |
Inexistencia de un decreto por el que se constituya una comisión de seguimiento y evaluación en la que participen las propias personas con discapacidad, representadas por sus respectivas organizaciones; | UN | غياب مرسوم لإنشاء لجنة مكلفة بالمتابعة والتقييم تدمج الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم، الذين تمثلهم منظمات معنية بهم؛ |
vi) el hecho de que en muchos países no les está permitido a los pobres hacerse acompañar o representar por asociaciones de solidaridad, que podrían también constituirse en parte civil. | UN | `٦` عدم السماح لهم في كثير من البلدان بأن ترافقهم أو تمثلهم رابطات التضامن التي يمكنها أيضا أن ترفع دعاوى جنائية بالتعويض. |
También rendimos homenaje a todos sus compañeros de armas que están representados aquí por el grupo de antiguos cascos azules. | UN | إننا نشيد بجميع رفقائهم في السلاح الذين تمثلهم هنا مجموعة من حفظة السلام السابقين. |
Seguro, ¿pero a cuántas víctimas representas y les sacas ganancia, antes de que digan algo? | Open Subtitles | بالطبع, ولكن كم عدد الضحايا الذين تمثلهم والربح قبل ان تقول أى شيء؟ |