Las partidas para horas extraordinarias ascienden a 500.000 dólares y representan un aumento del volumen de 20.000 dólares. | UN | وتبلغ مخصصات العمل اﻹضافي ٠,٥ مليون دولار تمثل زيادة في الحجم قدرها ٠,٠٢ مليون دولار. |
Los recursos propuestos, que representan un aumento de 94.300 dólares en comparación con el bienio anterior, presuponen que la Comisión celebrará sus períodos de sesiones de 10 a 11 semanas de duración divididos en dos partes. | UN | ويفترض أن الموارد المقترحة، والتي تمثل زيادة قدرها 300 94 دولار بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، ستغطي عقد اللجنة لدورات سنوية مجزأة تتراوح مدتها ما بين 10 أسابيع و 11 أسبوعا. |
Las consignaciones para horas extraordinarias ascienden a 500.000 dólares, lo que representa un aumento del volumen de un 2,4%. | UN | وتبلغ مخصصات العمل اﻹضافي ٠,٥ مليون دولار، تمثل زيادة في الحجم بنسبة ٢,٤ في المائة. |
De igual forma, en la categoría de subsecretarios generales se ha registrado un incremento desde 1994 y el número de mujeres pasó de 1 (de un total de 15) en 1993 a 4 (de un total de 17) en 2003, lo que representa un aumento del 6,7% al 23,5%. | UN | وعلى شاكلة ذلك، ازداد عدد النساء في رتبة أمين عام مساعد منذ سنة 1994. فقد ارتفع عددهن من 1 من أصل 15 في سنة 1993 إلى 4 من أصل 17 في سنة 2003، وهي تمثل زيادة من 6.7 إلى 23.5 في المائة. |
el aumento de las asignaciones del anteproyecto corresponde fundamentalmente a las actividades programáticas, que reflejan un aumento de un 1,5% en cifras reales y un incremento de costos de un 5,5%. | UN | وتخصص الزيادات الواردة في المخطط الأولي أساسا للأنشطة البرنامجية التي تمثل زيادة في الحجم بنسبة قدرها 5ر1 في المائة بالأرقام الحقيقية وزيادة في التكاليف بنسبة قدرها 5ر5 في المائة. |
Las necesidades estimadas de 379.300 dólares, que incluyen un aumento de 98.000 dólares, sufragarían los gastos de suministros de reproducción, papelería y suministros de oficina, suministros de procesamiento de datos, libros y subscripciones para todo el Departamento. | UN | ٢-٣٥ تغطي الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٣ ٩٧٣ دولار، التي تمثل زيادة قدرها ٠٠٠ ٨٩ دولار، تكاليف لوازم الاستنساخ، والقرطاسية ولوازم المكاتب، ولوازم تجهيز البيانات، وكتب المكتبة، والاشتراكات في المطبوعات اللازمة لﻹدارة ككل. |
Si bien la ayuda de emergencia es importante, no sostiene el desarrollo a largo plazo ni supone un aumento real de la ayuda para el desarrollo. | UN | ورغم أهمية المعونة الطارئة، فإنها لا تدعم التنمية الطويلة الأجل ولا تمثل زيادة حقيقية في المعونة الإنمائية. |
Los otros gastos de personal (313.000 dólares), que representan un aumento de 172.500 dólares, se relacionan con los aspectos siguientes: | UN | ٣-٩٤ تتصل تكاليف الموظفين اﻷخرى )٠٠٠ ٣١٣ دولار(، التي تمثل زيادة قدرها ٥٠٠ ١٧٢ دولار، بما يلي: |
Las necesidades estimadas de 45.700 dólares, que representan un aumento de 16.400 dólares, corresponden fundamentalmente al costo de conservación de equipo de automatización de oficinas en la División. | UN | ٨-٠٦ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٤٥ دولار والتي تمثل زيادة قدرها ٤٠٠ ١٦ دولار، تتعلق أساسا بتكاليف صيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب في الشعبة. |
Las necesidades estimadas de 45.700 dólares, que representan un aumento de 16.400 dólares, corresponden fundamentalmente al costo de conservación de equipo de automatización de oficinas en la División. | UN | ٨-٠٦ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٤٥ دولار والتي تمثل زيادة قدرها ٤٠٠ ١٦ دولار، تتعلق أساسا بتكاليف صيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب في الشعبة. |
Las necesidades previstas ascienden a 40,5 millones de dólares, lo que representa un aumento del 1,5% de los recursos para programas. | UN | وتبلغ الاحتياجات المتوقعة 40.5 مليون دولار، تمثل زيادة في موارد البرنامج بنسبة 1.5 في المائة. |
En 2008, el 28,7% eran mujeres, lo que representa un aumento en la proporción de mujeres de un 2,9%. | UN | وبحلول عام 2008، بلغت حصة المرأة 28.7 في المائة. وهذه تمثل زيادة في حصة المرأة بنسبة 2.9 في المائة. |
En el mismo período, el UNIFEM recibió promesas firmes por un valor de 5,71 millones de dólares para 1996, lo que representa un aumento de 1,52 millones de dólares con respecto a 1995. | UN | وفي ذلك الوقت، تلقى الصندوق تبرعات مؤكدة لعام ١٩٩٦ قيمتها ٥,٧١ مليون دولار تمثل زيادة مقدارها ١,٥٢ مليون دولار عن عام ١٩٩٥. |
Partiendo de esta base, las estimaciones revisadas reflejan un aumento de 7,3 millones de dólares, deducidas las contribuciones del personal, con respecto a la consignación inicial para el bienio 2012-2013. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن التقديرات المنقحة تمثل زيادة قدرها 3.7 ملايين دولار، بعد خصم الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، على الاعتمادات الأولية لفترة السنتين 2012-2013. |
Partiendo de esa base, las estimaciones revisadas reflejan un aumento de 1,2 millones de dólares, deducidas las contribuciones del personal, con respecto a la consignación inicial para el bienio 2012-2013. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن التقديرات المنقحة تمثل زيادة قدرها 1.2 مليون دولار، بعد خصم الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، على الاعتمادات الأولية لفترة السنتين 2012-2013. |
Las necesidades estimadas de 2.477.100 dólares, que incluyen un aumento de 2.144.600 dólares, se relacionan con el programa de innovaciones tecnológicas del Departamento para el bienio 2000–2001. | UN | ٢-٤٥ تتصل الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠١ ٧٧٤ ٢ دولار، التي تمثل زيادة قدرها ٠٠٦ ٤٤١ ٢ دولار، ببرنامج الابتكارات التكنولوجية في اﻹدارة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
Las necesidades estimadas de 46.307.500 dólares, que incluyen un aumento de 314.600 dólares, sufragarían la continuación de los puestos detallados en el cuadro 2.26. | UN | ٢-٢٨ تغطي الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٥ ٧٠٣ ٦٤ دولار، التي تمثل زيادة قدرها ٠٠٦ ٤١٣ دولار، تكلفة استمرار الوظائف الوارد تفصيلها في الجدول ٢-٦٢. |
En la categoría de secretarios generales adjuntos, el número de mujeres pasó de 3 (de un total de 21) en 1993 a 5 (de un total de 24) en 2003, lo que supone un aumento del 14,3% al 20,8%. | UN | فقد ارتفع عدد النساء في رتبة وكيل الأمين العام من 3 من أصل 21 في سنة 1993 إلى 5 من أصل 24 في سنة 2003، وهي تمثل زيادة من 14.3 إلى 20.8 في المائة. |
Se calcula que el costo ascendería a 1.552,8 millones de dólares, cifra que refleja un aumento de 503,8 millones de dólares con respecto a los cálculos iniciales. | UN | وتقدر التكلفة بمبلغ 522.8 1 مليون دولار، تمثل زيادة قدرها 503.8 ملايين دولار بالمقارنة مع التقديرات الأولية. |
Las necesidades estimadas en 264.700 dólares, que entrañan un aumento de 43.200 dólares, corresponden a las adquisiciones de equipo de automatización de oficina y de procesamiento de datos para la Oficina del Alto Comisionado. | UN | ٢٢-٦٩ ستغطي الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٧ ٤٦٢ دولار، التي تمثل زيادة قدرها ٠٠٢ ٣٤ دولار، تكاليف اقتناء معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب وتجهيز البيانات للمفوضية. |
Al respecto, el aumento de la asistencia para el desarrollo es un instrumento fundamental. | UN | وهنا، تمثل زيادة المساعدة الإنمائية أداة حيوية. |
Se necesitaría un total de 299.800 dólares, que suponen un aumento de 199.400 dólares, para la impresión y encuadernación externa de cuatro publicaciones. | UN | ١٥-٦٩ ستلزم موارد مقدرة مجموعها ٨٠٠ ٢٩٩ دولار، تمثل زيادة قدرها ٤٠٠ ١٩٩ دولار، للطباعة الخارجية والتجليد ﻷربعة منشورات. |
Explicación presentada por la Parte: la Parte explicó que los otros CFC en cuestión representaban un aumento de las existencias en manos de los productores de la Parte. | UN | الإيضاح المقدم من الطرف: أوضح الطرف بأن مركبات الكربون الكلورية الفلورية الأخرى، قيد البحث، تمثل زيادة في المخزونات التي في حوزة الجهات المنتجة لدى الطرف. |
Los recursos adicionales propuestos, por valor de 10,6 millones de dólares en cifras brutas, representan un incremento del 5,6% con respecto a la consignación original. | UN | والاحتياجات اﻹضافية المقترحة البالغ إجماليها ١٠,٦ ملايين دولار تمثل زيادة بنسبة ٥,٦ في المائة على الاعتماد اﻷولي. |
Como cabe observar en el gráfico 1, el valor del total de la cartera de la UNOPS aumentó de 3,2 millardos de dólares en 1997 a 3,5 millardos de dólares en 1998 (o sea un incremento del 9,4%). | UN | وكما يتبين من الشكل ١، زادت قيمة مجموع الحافظة المالية للمكتب من ٣,٢ بليون دولار في عام ١٩٩٧ إلى ٣,٥ بليون دولار في عام ١٩٩٨ )تمثل زيادة بنسبة ٩,٤ في المائة(. |
Ello representó un aumento en la participación de la UNOPS en la cotización por prestación de servicios, que escapa a su control. | UN | وكانت هذه التكلفة تمثل زيادة في حصة مكتب خدمات المشاريع في الرسم المدفوع لمقدم خدمات التطبيقات، وهي زيادة كانت خارج نطاق سيطرة المكتب. |
Al examinar el bienio 1998 - 1999, los gastos brutos del presupuesto de apoyo de 544,5 millones de dólares representaron un aumento marginal del 2,8% en relación con los gastos de 529,8 millones en 1996 - 1997. | UN | وعند استعراض فترة السنتين 1998-1999، تبين أن نفقات ميزانية الدعم الإجمالية البالغة 544.5 مليون دولار تمثل زيادة هامشية مقدارها 2.8 في المائة بالنسبة للنفقات البالغة 529.8 مليون دولار في الفترة 1996-1997. |
iv) La suma de 1.982.300 dólares, que corresponde al aumento de los ingresos distintos de los ingresos por concepto de contribuciones del personal para el bienio 1990-1991, aprobado por la Asamblea en su resolución 49/218; | UN | ' ٤` مبلغ ٣٠٠ ٩٨٢ ١ دولار، تمثل زيادة في اﻹيرادات من غير الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢١٨؛ |