Debe ser más representativo en su composición y más transparente en su funcionamiento, así como más democrático. | UN | ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا في تشكيله وأكثر شفافية في أدائه. كما ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطيــة في طابعه. |
Queremos y necesitamos un Consejo más transparente en sus procedimientos, más democrático en su toma de decisiones, más representativo en su composición y más responsable. | UN | إننا نريد بل ونحتاج إلى مجلس أكثر شفافية في إجراءاته، وأكثر ديمقراطية في صنع قراراته، وأكثر تمثيلا في عضويته وأكثر مسؤولية. |
La Asamblea General debe asumir con mayor autoridad el papel que le corresponde como el órgano democrático más representativo de las Naciones Unidas. | UN | فالجمعية العامة يجب عليها أن تضطلع بمسؤولياتها بسلطة أكبر باعتبارها الجهاز الديمقراطي اﻷكثر تمثيلا في اﻷمم المتحدة. |
Es un gran honor para un político y diplomático y para el país que representa dirigir los debates del órgano más representativo de las Naciones Unidas en su aniversario. | UN | إن إدارة أعمال أكثر أجهزة اﻷمم المتحدة تمثيلا في عيدها الخمسين شرف كبير ﻷي سياسي ودبلوماسي وكذلك للبلد الذي يمثلها. |
Es un hecho que en la actualidad África es una de las mayores regiones representadas en las Naciones Unidas, con 54 miembros, el mismo número que Asia. | UN | إن أفريقيا هي الآن واحدة من أكبر المناطق تمثيلا في الأمم المتحدة، حيث يصل تمثيلها إلى 54 عضوا، وهو نفس عدد تمثيل آسيا. |
Cualquiera que sea el tamaño de las empresas, las mujeres tienen una baja representación en sus consejos de administración. | UN | ومهما يكن مستوى المؤسسة، فإن المرأة أقل تمثيلا في مجالسها. |
Acogemos con satisfacción el compromiso de la Cumbre de Johannesburgo de brindar apoyo al papel de liderazgo de las Naciones Unidas como la organización más universal y representativa del mundo. | UN | ونعرب عن ترحيبنا بما أبداه مؤتمر قمة جوهانسبرغ من الالتزام بدعم الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة بوصفها أكثر المنظمات اتساماُ بالعالمية وأكثرها تمثيلا في العالم. |
Las niñas de origen extranjero son el grupo menos representado en los deportes organizados en asociaciones. | UN | والفتيات ذوات الخلفية الأجنبية هن أقل الفئات تمثيلا في الأنشطة الرياضية المنظمة في مؤسسات. |
Colombia seguirá impulsando este proceso con miras a contar con un Consejo de Seguridad más representativo en su composición y más ágil en sus métodos de trabajo. | UN | وستواصل كولومبيا تعزيز هذه العملية بغية جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا في عضويته وأكثر مرونة في طرق عمله. |
No obstante, un Consejo más amplio y más representativo, en sí mismo, no facilitará las arduas decisiones que tan a menudo tiene que tomar. | UN | ولن ييسر مجلس أكبر وأكثر تمثيلا في حد ذاته الخيارات الصعبة التي يتعين عليه أن يواجهها كثيرا. |
Sin embargo, consideramos que la naturaleza de nuestra Comisión no debe cambiarse, ya que la misma representa el foro internacional más representativo en el área del desarme y la seguridad internacional. | UN | وينبغي ألا يتغير طابع لجنتنا، لأنها أكثر المحافل الدولية تمثيلا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Si procedemos así, se podría comenzar a forjar un sistema mejor y más representativo en el seno del Consejo de Seguridad. | UN | وإذا قمنا بذلك، يمكن أن يبدأ تشكيل نظام أفضل وأكثر تمثيلا في إطار مجلس الأمن. |
La necesidad de que el Consejo de Seguridad sea más democrático en su funcionamiento, más representativo en su composición, más transparente en sus métodos de trabajo y, en último término, más eficaz en su labor es algo que admiten todos. | UN | إن قيام الحاجة إلى جعل مجلس اﻷمن أكثر ديمقراطية في عمله، وأكثر تمثيلا في تكوينه، وأكثر شفافية في طرائق عمله وأكثر فعالية في أدائه آخر اﻷمر، أمر حظي بالقبول من الجميع. |
La Asamblea General es el órgano de adopción de decisiones más representativo de las Naciones Unidas. | UN | الجمعية العامة هي جهاز صنع القرار الأوسع تمثيلا في الأمم المتحدة. |
La Asamblea General, el órgano más representativo de las Naciones Unidas, debe adquirir nueva vida y transmitir dicha vida a los demás órganos del sistema. | UN | والجمعية العامة، وهي الهيئة ذات الطابع اﻷكثر تمثيلا في اﻷمم المتحدة، يجب أن تمنح حياة جديدة وأن تنفث تلك الحياة في الهيئات اﻷخرى من المنظومة. |
Pienso que este es un argumento sumamente importante, ya que a veces se advierte una tendencia a soslayar el hecho de que la Asamblea General es el órgano más representativo de las Naciones Unidas, que comprende a todos sus Miembros. | UN | وأعتقد أن هذه نقطة مهمة للغاية يتعين إبرازها، ﻷن هناك ميلا في بعض اﻷحيان إلى تجاهل حقيقة أن الجمعية العامة هي الجهاز اﻷكثر تمثيلا في اﻷمم المتحدة، وتضم عضويتها بأجمعها. |
A escala regional y nacional, las mujeres están aún menos representadas en puestos directivos de la esfera del deporte. | UN | والمرأة أقل تمثيلا في إدارة الألعاب الرياضية على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Dichos resultados revelan que las mujeres están todavía menos representadas en la mayoría de los órganos legislativos locales. | UN | وبينت نتائج الانتخابات المحلية لعام 2012 أن المرأة لا تزال أقل تمثيلا في معظم الهيئات التشريعية المحلية. |
Quisiera reiterar el compromiso de mi delegación con la revitalización de la Asamblea General. Es el órgano más democrático y de mayor representación en el sistema de relaciones internacionales. | UN | وأود أن أؤكد مجددا التزام وفد بلدي بتنشيط الجمعية العامة، وهي الهيئة الأكثر ديمقراطية والأكثر تمثيلا في منظومة العلاقات الدولية. |
i) Reintegro ventajoso si se contrata a personas del sexo con baja representación en el marco de las medidas relativas a un nuevo empleo | UN | (ط) مزايا تعود للجنس الأقل تمثيلا في إطار تدابير الاستخدام |
Apoyamos la función rectora de las Naciones Unidas que, por ser la organización más universal y representativa del mundo, es la más indicada para promover el desarrollo sostenible. | UN | وندعم الدور القيادي الذي تؤديه الأمم المتحدة بوصفها المنظمة الأشمل والأكثر تمثيلا في العالم والأقدر على تحقيق التنمية المستدامة. |
La nueva Ley del Trabajo prohíbe la discriminación por motivos de género y el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo, y las leyes electorales recientemente enmendadas incorporaron una cuota de un 30% para el género menos representado en todas las listas de candidatos a elección. | UN | ويحظر قانون العمل الجديد التمييز ضد المرأة والتحرش الجنسي في مكان العمل، وحددت قوانين الانتخابات المعدلة مؤخرا حصة 30 في المائة للجنس الأقل تمثيلا في جميع قوائم المرشحين في الانتخابات. |
Persisten las diferencias salariales y la segregación ocupacional por motivos de género, y las mujeres están excesivamente representadas entre los trabajadores a tiempo parcial. | UN | ولا تزال الفجوات بين الجنسين في الأجور والتفرقة المهنية مستمرة، والنساء هن أكثر تمثيلا في وظائف العمل بدوام جزئي. |