ويكيبيديا

    "تمثيلها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su representación en
        
    • hagan representar en el
        
    • representación en el
        
    • estar representados en
        
    • de representación en
        
    • se hagan representar en
        
    • su insuficiente representación en
        
    • estar representadas en
        
    • representación de la mujer en
        
    • estar representada en
        
    • su representación ante las
        
    • representación femenina en
        
    El Comité aplazó la decisión acerca de su representación en la Conferencia. UN وأرجأت اللجنة البت في مسألة تمثيلها في المؤتمر العالمي ذاته إلى مرحلة لاحقة.
    Constituían la mayoría de los votantes, pero su representación en el Gobierno era baja. UN فهي تشكل أغلبية الناخبين، ولكن تمثيلها في الحكومة منخفض.
    Lo importante es respetar los derechos de las minorías y garantizar su representación en la vida política. UN لكن المهم هو احترام حقوق اﻷقليات وكفالة تمثيلها في الحياة السياسية.
    12. Reitera su invitación a los Estados Miembros para que se hagan representar en el Décimo Congreso a un alto nivel político, por ejemplo por jefes de Estado o de gobierno, ministros de gobierno o fiscales generales; UN ١٢ - تكرر دعوتها إلى الدول اﻷعضاء بأن يكون تمثيلها في المؤتمر العاشر على مستوى سياسي رفيع، بمشاركة رؤساء دول أو حكومات أو وزراء أو رؤساء نيابة عامة، على سبيل المثال؛
    Debemos velar por que los pequeños y medianos Estados tengan la posibilidad de estar representados en el Consejo. UN وينبغي أن نضمن أن تتوفر للدول الصغيرة أو المتوسطـــة فرصة تمثيلها في المجلس.
    su representación en los cargos públicos más altos no corresponde a su aporte efectivo al proceso de desarrollo social. UN ولا يتناسب تمثيلها في المناصب العليا بالدولة مع مساهمتها الحقيقية في عملية التنمية الاجتماعية.
    También ha llegado el momento de reconocer cuán marginados han estado los países en desarrollo en lo que respecta a su representación en el Departamento. UN كذلك فإن الأوان قد حان لفهم درجة تهميش البلدان النامية من حيث تمثيلها في الإدارة.
    Con la composición actual, el número de escaños que corresponde a algunas regiones es desproporcionado con respecto a su representación en las Naciones Unidas. UN ونظرا لتكوينها الحالي، فإن عدد المقاعد التي تحتلها بعض المناطق في اللجنة لا يتناسب مع تمثيلها في الأمم المتحدة.
    Nos solidarizamos con las aspiraciones del grupo de los cuatro de ampliar su representación en el Consejo. UN ونتعاطف مع تطلعات مجموعة الأربعة إلى توسيع تمثيلها في المجلس.
    Las mujeres participaban en los procesos electorales y había aumentado su representación en los terrenos administrativo y jurídico. UN كما تشارك المرأة في العمليات الانتخابية وزاد تمثيلها في الحقلين الإداري والقانوني.
    Las mujeres participaban en los procesos electorales y había aumentado su representación en los terrenos administrativo y jurídico. UN كما تشارك المرأة في العمليات الانتخابية وزاد تمثيلها في الحقلين الإداري والقانوني.
    La ONUDI debe explorar también otras formas de ampliar su representación en el terreno y su visibilidad. UN كما ينبغي لليونيدو أيضاً أن تستقصي سبلاً أخرى لزيادة تمثيلها في الميدان وإبراز صورتها على نحو مرئي للعيان.
    La Organización de Liberación de Palestina también ha ampliado su representación en el Líbano para no perder su efectividad ante la situación actual. UN كما وسعت منظمة التحرير الفلسطينية نطاق تمثيلها في لبنان لكي تكون فعّالة في إطار الظروف القائمة.
    Según las informaciones, se están llevando a cabo evaluaciones preliminares entre el Gobierno del Iraq y otros Estados árabes en relación con su representación en Bagdad. UN وتفيد التقارير أن حكومة العراق تجري حاليا تقييمات أولية مع دول عربية أخرى بشأن تمثيلها في بغداد.
    La aplicación de las nuevas disposiciones permite la entrada de las mujeres en el Parlamento y aumentar significativamente su representación en la esfera política. UN ويتيح تنفيذ الأحكام الجديدة دخول المرأة إلى البرلمان ويزيد بشدة من تمثيلها في المجال السياسي.
    12. Reitera su invitación a los Estados Miembros para que se hagan representar en el Décimo Congreso a un alto nivel político, por ejemplo por jefes de Estado o de Gobierno, ministros de gobierno o fiscales generales; UN " ٢١ - تكرر دعوتها إلى الدول اﻷعضاء بأن يكون تمثيلها في المؤتمر العاشر على مستوى سياسي رفيع، بمشاركة رؤساء دول أو حكومات ووزراء أو رؤساء نيابة عامة، على سبيل المثال؛
    En la consolidación de patrimonios podía haber un comité de acreedores único, mientras que en la coordinación procesal los intereses de los acreedores discrepaban y no podían estar representados en un solo comité. UN وفي المقابل، تتباين مصالح الدائنين، في تنسيق الإجراءات، ولا يمكن تمثيلها في لجنة واحدة.
    Un comité internacional dirige sus actividades de representación en las Naciones Unidas y sus organismos. UN وتنظم لجنة دولية تمثيلها في الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها.
    La posición de las mujeres ucranianas, como factor de estabilidad en la familia y el país, es históricamente importante, a pesar de su insuficiente representación en los altos cargos políticos. UN وإن وضع المرأة الأوكرانية، بوصفها المسؤولة عن الاستقرار في الأسرة والبلد، وضع مهم تاريخيا، على الرغم من أن تمثيلها في المناصب السياسية العالية تمثيل ناقص.
    Además, pueden desempeñar importantes funciones de asesoramiento en relación con las prácticas en materia de contratación y vigilancia y deberían estar representadas en los órganos encargados de tramitar denuncias. UN ويمكن لها الاضطلاع بأدوار استشارية هامة تتعلق بممارسات استقدام الموظفين والشرطة وينبغي تمثيلها في هيئات معالجة الشكاوى.
    Cabe señalar que, a pesar del aumento registrado entre 1998 y 2004, estas cifras por sí solas no constituyen un indicador confiable sobre la mayor participación o representación de la mujer en las autoridades locales por las siguientes razones: UN تجدر الإشارة إلى عدم إمكانية الاستناد إلى هذه الأرقام المجرّدة، رغم الزيادة التي شهدتها بين 1998 و2004، كمؤشر على زيادة مشاركة المرأة أو تمثيلها في السلطات المحلية وذلك للأسباب التالية:
    Resulta evidente para todos que Corea del Sur no puede estar representada en el Acuerdo de Armisticio Militar porque se opuso tenazmente a la concertación del Acuerdo de Armisticio y, además, nunca integró el " Mando de las Naciones Unidas " ni fue signataria del Acuerdo de Armisticio. UN ومن الواضح الجلي للجميع أن كوريا الجنوبية لا يمكن تمثيلها في اتفاق الهدنة العسكرية ﻷنها كانت الخصم اللدود ﻹبرام اتفاق الهدنة وﻷنها، زيادة على ذلك، لم تنضم إلى " قيادة اﻷمم المتحدة " ولم تكن من الموقعين على اتفاق الهدنة.
    La cuestión de su representación ante las Naciones Unidas se resolvió con la aprobación de la resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General. UN أما مسألة تمثيلها في اﻷمم المتحدة فقد حسمه اتخاذ الجمعية العامة للقرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦(.
    Respecto al Congreso de los Diputados, la representación femenina en la última legislatura es bastante más elevada que en la anterior. UN 98 - وبالنسبة لمجلس النواب، يجري تمثيل المرأة في السلطة التشريعية الأخيرة على نحو أفضل بكثير من تمثيلها في السلطة السابقة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد