ويكيبيديا

    "تمثيلية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • representativa de
        
    • representativo de
        
    • representativas de
        
    • representativos de
        
    • representativas del
        
    La segunda fase abarcaría únicamente a las Naciones Unidas y una muestra representativa de los fondos, programas y organismos especializados. UN أما المرحلة الثانية من الاستعراض، فلن تشمل سوى الأمم المتحدة وعينة تمثيلية من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    La segunda etapa abarcaría únicamente a las Naciones Unidas y una muestra representativa de fondos, programas y organismos especializados. UN أما المرحلة الثانية من الاستعراض، فلن تشمل سوى الأمم المتحدة وعينة تمثيلية من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Su presencia hoy aquí posibilita que el tribunal elija un jurado de una muestra representativa de la comunidad. Open Subtitles للمحكمة ااختيار هيئة المحلفين من عينة تمثيلية من مجتمعنا
    El cumplimiento efectivo de este objetivo exige la presentación de pruebas de forma eficiente, y el reconocimiento tanto del derecho de las víctimas de lograr el enjuiciamiento de un número representativo de crímenes como el derecho de los acusados a un juicio imparcial. UN ويتطلب التحقيق الفعلي لهذا الهدف، عرض الأدلة على نحو يتسم بالكفاءة، يُقرّ كلا من حقوق الضحايا بتقديم عينات تمثيلية من الجرائم إلى المحكمة، وحقوق المتهمين في محاكمة عادلة.
    15. El Comité sobre la Asistencia a las Víctimas estará integrado por un grupo representativo de cuatro Estados partes con mandatos superpuestos de dos años. UN 15- تتألف اللجنة المعنية بمساعدة الضحايا من مجموعة تمثيلية من أربع دول أطراف بفترات ولاية متداخلة مدة كل منها سنتان.
    Países en los que al menos el 75% de los casos estimados de malnutrición aguda reciben tratamiento de acuerdo con la norma nacional, con proporciones representativas de niños y niñas UN البلدان التي تشهد نسبة 75 في المائة على الأقل من حالات سوء التغذية الحاد المقدّرة وتتلقّى علاجاً حسب معيار وطني في إطار نِسَب تمثيلية من البنين والبنات
    El informe fue validado en su momento por usuarios representativos de organizaciones de gestión de actividades en casos de desastre y organismos espaciales de todo el mundo. UN وتولت مجموعة تمثيلية من المستعملين من منظمات إدارة الكوارث والوكالات الفضائية من شتى أنحاء العالم إجراء عملية التحقق النهائي من صحة التقرير.
    Nos hemos comprometido a trabajar juntos y también con otros a fin de que en el año 2000 contemos con una red representativa de zonas protegidas que constituya como mínimo el 10% de cada uno de los tipos de bosque del mundo. UN ونحن ملتزمون بالعمل معا، ومع اﻵخرين، لكي نحقق، بحلول عام ٢٠٠٠، شبكة تمثيلية من المناطق المحمية تصل إلى ١٠ في المائة على اﻷقل من كل نمط من أنماط الغابات في العالم.
    Durante cerca de 25 años también se han realizado en Eslovenia investigaciones sobre aspectos básicos de los deportes y las actividades recreativas; los trabajos se basaron en el estudio de una muestra representativa de la población adulta de Eslovenia. UN وقد أجرت أيضا سلوفينيا طيلة ما يقرب من ٥٢ سنة أبحاثا على البيانات اﻷساسية للرياضة واﻷنشطة الترفيهية؛ وجمعت البيانات على أساس عينة تمثيلية من السكان البالغين الذين يعيشون في سلوفينيا.
    En el plano internacional la Encuesta Agrupada de Indicadores Múltiples permite que el UNICEF reúna datos independientes mediante cuestionarios que se entregan a una muestra representativa de la población en un país determinado. UN فعلى المستوى الدولي، تُمكِّن " الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات " اليونيسيف من جمع بيانات مستقلة من خلال استبيانات تُعطى إلى عيِّنة تمثيلية من السكان في بلد معين.
    Se señaló que en el proceso del PNA se recomendaba que las consultas se basaran en una muestra representativa de las comunidades afectadas a nivel nacional, sectorial y local. UN ولوحظ أن عملية برامج العمل الوطنية للتكيف توصي بأن تكون المشاورات قائمة على عينات تمثيلية من المجتمعات المتضررة على الأصعدة الوطنية والقطاعية وعلى أصعدة المجتمعات المحلية للجزر والمجتمعات.
    En una encuesta con una muestra representativa de miembros, más del 80% respondió que Gender Net los ayudaba a mejorar su capacidad de dar respuesta a cuestiones relacionadas con el género. UN وقد قال أكثر من 80 في المائة من عينة تمثيلية من الأعضاء إن الشبكة الجنسانية ساعدتهم على تحسين قدرتهم على الأداء في المسائل الجنسانية.
    Se promoverá el aprendizaje a partir de la experiencia realizando, según lo determinen los respectivos organismos intergubernamentales de las organizaciones, una evaluación a fondo de una muestra representativa de proyectos en que se haya indicado claramente la repercusión que se prevé que ha de tener sobre la mujer como participante y beneficiaria. UN وسيعزز التعلم من التجربة من خلال اجراء تقييمات متعمقة، بالشكل الذي تحدده الهيئات والمنظمات الحكومية الدولية المعنية، لعينة تمثيلية من المشاريع التي حدد فيها بوضوح تأثيرها المنشود على النساء، كمشاركات وكمستفيدات على السواء.
    8. Decide que el Administrador presente a la Junta Ejecutiva los informes sobre los exámenes realizados, destacando una muestra representativa de informes que abarquen una serie de programas considerados representativos en cuanto a la calidad y la geografía. UN ٨ - يقرر أن يقدم مدير البرنامج تقارير الاستعراض إلى المجلس التنفيذي، مركزا على عينة تمثيلية من التقارير تشمل مجموعة من البرامج لها صفة التمثيل من حيث النوع والموقع الجغرافي.
    8. Decide que el Administrador presente a la Junta Ejecutiva los informes sobre los exámenes realizados, destacando una muestra representativa de informes que abarquen una serie de programas considerados representativos en cuanto a la calidad y la geografía. UN ٨ - يقرر أن يقدم مدير البرنامج تقارير الاستعراض الى المجلس التنفيذي، مركزا على عينة تمثيلية من التقارير تشمل مجموعة من البرامج لها صفة التمثيل من حيث النوع والموقع الجغرافي.
    10. El Comité sobre el Cumplimiento Cooperativo estará integrado por el Presidente, que dirigirá su labor, y por un grupo representativo de cuatro Estados partes con mandatos superpuestos de dos años como miembros del Comité. UN 10- تتألف اللجنة المعنية بالامتثال القائم على التعاون من رئيس اللجنة ومجموعة تمثيلية من أربع دول أطراف كأعضاء في اللجنة بفترات ولاية متداخلة مدة كل منها سنتان.
    * El proyecto sobre costos de la higiene agroalimentaria y cumplimiento de las normas sanitarias y fitosanitarias, destinado a establecer y cuantificar los costos de cumplimiento en el caso de las frutas tropicales que tiene que sufragar un grupo representativo de PMA africanos, así como proponer medios para hacer frente a esos costos. UN :: مشروع " تكاليف سلامة الأغذية الزراعية والامتثال لاتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية " الذي يهدف إلى تحديد وقياس تكاليف الامتثال بالنسبة للفواكه المدارية والتي تواجهها مجموعة تمثيلية من أقل البلدان نمواً الأفريقية، ويقترح طرائق لمعالجتها.
    54. La conclusión de un protocolo sobre municiones en racimo que cuente con la participación amplia de un número representativo de Estados añadirá otro elemento al marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales y tendrá una incidencia importante sobre el terreno. UN 54- ومضى يقول إن إبرام بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية، بمشاركة عريضة من طائفة واسعة ذات صفة تمثيلية من الدول من شأنه أن يضيف عنصراً آخر إلى إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية وأن يكون له أثر هام على أرض الواقع.
    Se utiliza un enfoque multianual por etapas para verificar las estimaciones de las emisiones para los sectores de la refrigeración y el aire acondicionado, que incluye reunir muestras representativas de datos sobre la capacidad instalada y las fugas consignadas en los registros de mantenimiento. UN ويستخدم نهج متعدد السنوات للتحقق من تقديرات الانبعاثات في قطاع التبريد وتكييف الهواء يشمل جمع عينات تمثيلية من البيانات المتعلقة بالقدرات المركبة والتسربات المسجلة في السجلات.
    :: Depositará a efectos de examen, presentación de nuevos informes e investigación científica colecciones representativas de muestras geológicas y biológicas en repositorios adecuados con las instalaciones necesarias de almacenamiento a largo plazo, que pueden incluir museos nacionales, instituciones gubernamentales, repositorios mundiales especializados y universidades. UN :: القيام، لأغراض الإسناد المرجعي ومواصلة إعداد التقارير وإجراء البحوث العلمية، بإيداع مجموعات تمثيلية من العينات الجيولوجية والبيولوجية في أماكن إيداع مناسبة مزودة بتسهيلات للتخزين الطويل الأجل، قد تشمل المتاحف الوطنية والمؤسسات الحكومية والمستودعات والجامعات العالمية المتخصصة ذات الصلة
    2. Insta a los Estados miembros de la UNESCO a apoyar esta iniciativa, entre otras cosas, facilitando a la secretaría ejemplos representativos de retorno y restitución; UN 2 - تحث الدول الأعضاء في اليونسكو على دعم هذه المبادرة من خلال أمور من بينها تزويد الأمانة بنماذج تمثيلية من حالات إعادة الممتلكات الثقافية واستردادها؛
    Se deberían obtener y archivar, antes de las pruebas de extracción, calas y muestras representativas del sedimento. UN وينبغي جمع وحفظ عيـّنات تمثيلية من اللب ومن الترسـّبات لما قبل التعدين الاختباري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد