En esas jornadas podría participar un conjunto representativo de expertos en las cuestiones de que trata el programa de trabajo. | UN | ويمكن لحلقات التدارس هذه أن توفر ملتقى لخليط تمثيلي من الخبراء ذوي خبرة تخصصية في المسائل المتعلقة ببرنامج العمل. |
En consecuencia, consideró que cuando se hiciesen revisiones bienales se debería contar con datos sobre los derechos de matrícula relativos a un número representativo de instituciones educacionales de esa zona. | UN | ولذلك رأت أنه ينبغي أن توجد بيانات عن رسوم التعليم متاحة لعدد تمثيلي من المؤسسات التعليمية داخل تلك المنطقة، وقت إجراء الاستعراضات التي تتم كل سنتين. |
Durante los últimos tres años, el Ministerio ha cofinanciado un número representativo de proyectos relacionados con el uso y la preservación de las lenguas. | UN | واشتركت الوزارة خلال السنوات الثلاث الأخيرة في تمويل عدد تمثيلي من المشاريع المتعلقة باستخدام اللغات والمحافظة عليها. |
En otros casos, la maquinaria de los partidos no consigue presentar la candidatura de un número representativo de mujeres. | UN | وفي حالات أخرى، لا تنجح آلات الأحزاب في الدفع قدماً بعدد تمثيلي من المرشحات. |
En otros casos la maquinaria de los partidos no presenta entre sus candidatos a un número representativo de mujeres. | UN | وفي حالات أخرى، تخفق آلات الأحزاب في تقديم عددٍ تمثيلي من المرشحات. |
Se ha iniciado la búsqueda de personal en un número representativo de universidades y en diversas regiones a fin de encontrar posibles candidatos entre estudiantes procedentes de los 51 países que no están representados o estén insuficientemente representados. | UN | وقد بدأت عمليات البحث في عدد تمثيلي من الجامعات وفي مختلف المناطق، لتحديد المرشحين الممكنين من طلبة كثير من البلدان اﻟ ٥١ غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Kenya apoya todas las medidas encaminadas a prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa así como el establecimiento de un grupo intergubernamental representativo de expertos para estudiar el tema de la no proliferación de dichas armas. | UN | وتؤيد كينيا جميع اﻹجراءات الخاصة بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وكذلك تشكيل فريق تمثيلي من الخبراء الحكوميين الدوليين لدراسة موضوع عدم انتشار هذه اﻷسلحة. |
El proyecto de resolución A/C.1/52/L.45, que la Secretaría está procesando actualmente, ha sido cuidadosamente preparado en consultas extensas entre un número representativo de Estados Partes en la Convención. | UN | ومشروع القرار A/C.1/52/L.45، الذي تقوم اﻷمانة بتناوله حاليا، كان قد أعد بعناية خلال مشاورات مكثفة جرت بين عدد تمثيلي من الدول اﻷطراف في المعاهدة. |
Otra opción sería la de realizar exámenes centrados en determinadas publicaciones con un grupo limitado, pero representativo, de expertos gubernamentales conocedores de la formulación de política en las esferas de que se tratara. | UN | وثمة خيار آخر هو إجراء استعراضات مركزة تنصب على منشورات منتقاة مع استخدام مجموعة محدودة ولكن ذات طابع تمثيلي من الخبراء الحكوميين الذين لديهم دراية بصياغة السياسات في المجالات المعنية. |
Otra opción sería la de realizar exámenes centrados en determinadas publicaciones con un grupo limitado, pero representativo, de expertos gubernamentales conocedores de la formulación de política en las esferas de que se tratara. | UN | وثمة خيار آخر هو إجراء استعراضات مركزة تنصب على منشورات منتقاة مع استخدام مجموعة محدودة ولكن ذات طابع تمثيلي من الخبراء الحكوميين الذين لديهم دراية بصياغة السياسات في المجالات المعنية. |
Otra opción sería la de realizar exámenes centrados en determinadas publicaciones con un grupo limitado, pero representativo, de expertos gubernamentales conocedores de la formulación de política en las esferas de que se tratara. | UN | وثمة خيار آخر هو إجراء استعراضات مركزة تنصب على منشورات منتقاة مع استخدام مجموعة محدودة ولكن ذات طابع تمثيلي من الخبراء الحكوميين الذين لديهم دراية بصياغة السياسات في المجالات المعنية. |
Otra opción sería la de realizar exámenes centrados en determinadas publicaciones con un grupo limitado, pero representativo, de expertos gubernamentales conocedores de la formulación de política en las esferas de que se tratara. | UN | وثمة خيار آخر هو إجراء استعراضات مركزة تنصب على منشورات منتقاة مع استخدام مجموعة محدودة ولكن ذات طابع تمثيلي من الخبراء الحكوميين الذين لديهم دراية بصياغة السياسات في المجالات المعنية. |
La recurrente promueve recurso de amparo contra el Consejo de Gobierno de la República por la omisión de nombrar un número representativo de mujeres en la Junta Directiva del Instituto Costarricense de Electricidad. | UN | قدمت المستأنفة طلبا لتدبير الحماية المؤقتة ضد مجلس حكومة الجمهورية لتقصيره في تعيين عدد تمثيلي من النساء في مجلس إدارة مؤسسة كوستاريكا للكهرباء. |
Esa tarea se llevó a cabo con la asistencia de un grupo representativo de expertos, que se reunió en la sede de las Naciones Unidas del 11 al 14 de septiembre de 199541. | UN | وقد تم ذلك بمساعدة فريق تمثيلي من الخبراء اجتمع في مقر اﻷمم المتحدة خلال الفترة من ١١ إلى ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥)٤١(. |
15. El Presidente invitó a un grupo representativo de delegados a que lo ayudaran como " asesores ad interim " hasta que concluyeran las consultas sobre la designación de candidatos para el puesto del segundo Vicepresidente y los asesores. | UN | ٥١- ودعا الرئيس مجموعة ذات طابع تمثيلي من المندوبين الى مساعدته بصفة " مستشارين مؤقتين " حتى اختتام المشاورات المتعلقة بالترشيحات لشغل منصب النائب الثاني للرئيس وبالمستشارين. |
En preparación de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio y de la Cumbre del Milenio y por solicitud del Secretario General, los secretarios ejecutivos de las cinco comisiones regionales han convocado audiencias regionales con un segmento representativo de la sociedad civil y con participación de los miembros de las comisiones. | UN | استعدادا لجمعية اﻷمم المتحدة لﻷلفية ولاجتماع قمة اﻷمم المتحدة لﻷلفية، وبناء على طلب اﻷمين العام، عقد اﻷمناء التنفيذيون للجان اﻹقليمية الخمس جلسات استماع إقليمية لمقطع تمثيلي من المجتمع المدني، وذلك بمشاركة أعضاء تلك اللجان. |
En preparación de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio y de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas y por solicitud del Secretario General, los secretarios ejecutivos de las cinco comisiones regionales han convocado audiencias regionales con un segmento representativo de la sociedad civil y con participación de los miembros de las comisiones. | UN | استعدادا لجمعية الأمم المتحدة للألفية ولاجتماع قمة الأمم المتحدة للألفية، وبناء على طلب الأمين العام، عقد الأمناء التنفيذيون للجان الإقليمية الخمس جلسات استماع إقليمية لمقطع تمثيلي من المجتمع المدني، بمشاركة أعضاء تلك اللجان. |
Como parte de los preparativos de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio y de la Cumbre del Milenio, y por solicitud del Secretario General, los secretarios ejecutivos de las cinco comisiones regionales convocaron audiencias regionales con un sector representativo de la sociedad civil y con participación de los miembros de las comisiones. | UN | استعدادا لجمعية الأمم المتحدة للألفية، ولاجتماع قمة الأمم المتحدة للألفية، وبناء على طلب الأمين العام، عقد الأمناء التنفيذيون للجان الإقليمية الخمس اجتماعات إقليمية لقطاع تمثيلي من المجتمع المدني باشتراك أعضاء تلك اللجان. |
En efecto, la Asamblea de los Estados Partes ha elegido a un grupo representativo de magistrados, así como al Fiscal, el Fiscal Adjunto y el Secretario, y personalidades del mundo entero han aceptado formar parte de la Junta de Directores del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas de crímenes de competencia de la Corte y de sus familias, y la Corte ha fortalecido su estructura administrativa en La Haya. | UN | في الواقع، انتخبت جمعية الدول الأطراف فريق تمثيلي من القضاة والمدعي العام والمدعي العام المساعد والمسجل وقبلت شخصيات من العالم أجمع بأن تكون أعضاء في مجلس إدارة الصندوق الاستئماني لضحايا الجرائم المندرجة في اختصاص المحكمة وأسر أولئك الضحايا، وعززت المحكمة هيكلها الإداري في لاهاي. |
Habida cuenta del limitado tiempo disponible, se invitará a un número pequeño aunque representativo de personas procedentes de las organizaciones no gubernamentales y otros grupos principales acreditados para que hagan uso de la palabra en las sesiones plenarias de la Cumbre después de que los representantes gubernamentales hayan formulado sus declaraciones. | UN | 9 - واعترافا بأن الفترة الزمنية المتاحة محدودة، سيدعى عدد صغير ولكن تمثيلي من الأفراد من المنظمات غير الحكومية المعتمدة وغيرها من الفئات الرئيسية للإدلاء بكلمة أمام جزء الجلسة العامة من مؤتمر القمة بعد البيانات التي يدلي بها ممثلو الحكومات. |