ويكيبيديا

    "تمرد مسلح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • rebelión armada
        
    • insurrección armada
        
    • de una rebelión
        
    • rebeliones armadas
        
    Y este golpe de Estado fallido se ha transformado en rebelión armada. UN وتحول هذا الانقلاب الفاشل إلى تمرد مسلح.
    En el curso de ese año se inició una rebelión armada en la región occidental de Darfur (Sudán). UN فقد بدأ في غضون 2003 تمرد مسلح في المنطقة الغربية من دارفور بالسودان.
    En la primera reunión, el Consejo concluyó que no existía una rebelión armada en el país y que la situación de la seguridad era en general buena. UN وفي الاجتماع الأول، خلص المجلس إلى عدم وجود تمرد مسلح في البلد وأن الحالة الأمنية جيدة بصفة عامة.
    d) Zainab Ghovati fue detenida en 1985 por actividades de insurrección armada y perturbación del orden público y fue condenada a cadena perpetua. UN )د( قبض على زينب غواتي بسبب تورطها في تمرد مسلح وانتهاك للنظام العام في عام ١٩٨٥ وحكم عليها بالسجن مدى الحياة.
    Si bien más adelante el General Bozizé resultó vencedor en las elecciones presidenciales y legislativas celebradas en mayo de 2005, la frágil estabilidad del país se ha visto trastornada por la inseguridad que provocan las bandas de delincuentes y por la aparición de una rebelión armada tanto en el noroeste como el nordeste del país. UN 21 - وعلى الرغم من فوز الجنرال بوزيزي لاحقا بالانتخابات الرئاسية والتشريعية في أيار/مايو 2005، فإن الاستقرار الهش الذي عرفه البلد زاد تدهورا من جراء انعدام الأمن بسبب نشاط العصابات الإجرامية وبزوغ تمرد مسلح في شمال غرب البلد وشمال شرقه على السواء.
    4. El Comité observa que desde hace tres décadas el Estado parte atraviesa una crisis institucional y política caracterizada por rebeliones armadas y conflictos intercomunitarios. UN 4- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعيش منذ نحو ثلاثين سنة أزمة مؤسسية وسياسية اتسمت بوقوع حالات تمرد مسلح ونزاعات طائفية.
    Cuando surja una emergencia que ponga en peligro la soberanía o integridad del Reino de Nepal o la seguridad de cualquier parte de él, ya sea por guerra, agresión externa, rebelión armada o crisis económica grave, Su Majestad podrá, por real decreto, declarar u ordenar que se declare un estado de excepción en todo el Reino o en parte de él. UN فحيثما تنشأ حالة طوارئ خطيرة فيما يتعلق بسيادة مملكة نيبال أو سلامتها أو بأمن أي جزء منها، سواء بسبب حرب أو عدوان خارجي أو تمرد مسلح أو اضطراب اقتصادي خطير للغاية، يجوز لجلالة الملك أن يدلي ببيان يعلن أو يأمر فيه بإعلان حالة الطوارئ في مملكة نيبال بأكملها أو في جزء معين منها.
    Los agresores, una vez repelidos de Abidján, se instalaron en Bouaké y varias ciudades del norte y el oeste del país. De ese modo, transformaron un golpe de Estado fallido en una rebelión armada que ha sumido al país en la crisis más grave de su historia. UN وما أن تم دحر المعتدين خارج أبيدجان حتى تمركزوا في بواكيه وفي عدد من مدن البلد الأخرى في الشمال والجنوب وحولوا الانقلاب الفاشل إلى تمرد مسلح زج بالبلد في أخطر أزمة شهدها في تاريخه.
    El Níger, que enfrentó este fenómeno tras una rebelión armada en los años 1990, se esforzó de manera decidida y eficaz en la lucha contra el tráfico de las armas pequeñas y las armas ligeras tanto en el plano subregional como en el nacional. UN إن النيجر، التي واجهت هذه الظاهرة بعد وقوع تمرد مسلح في التسعينيات، سعت جاهدة على الصعيدين دون الإقليمي والوطني إلى المكافحة الفعالة والقوية للاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El SLA y el JEM iniciaron una rebelión armada contra el Gobierno, y el SPLA acaba de firmar un acuerdo de paz con el Gobierno. UN واشترك جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة في تمرد مسلح ضد الحكومة، ووقع الجيش الشعبي لتحرير السودان لتوه اتفاق سلام مع الحكومة.
    Sin embargo, los dirigentes de los servicios de inteligencia de Burundi se negaron a reconocer ante el Grupo que existiera una “rebelión armada” en Burundi o que hubiera vínculos entre los dirigentes políticos de la oposición y los grupos armados. UN بيد أن قيادات استخبارية بوروندية عليا رفضت الإقرار أمام الفريق بوجود ”تمرد مسلح“ في بوروندي أو بالصلات القائمة بين الخصوم السياسيين والجماعات المسلحة.
    Cuando surja una emergencia que ponga en peligro la soberanía o integridad del Reino de Nepal o a la seguridad de cualquier parte de él, ya sea por guerra, agresión externa, rebelión armada o crisis económica grave, Su Majestad podrá, por real decreto, declarar u ordenar que se declare un estado de excepción en todo el Reino de Nepal o en parte de él. UN فحيثما تنشأ حالة طوارئ خطيرة فيما يتعلق بسيادة أو كيان مملكة نيبال أو بأمن أي جزء منها، سواء بسبب حرب أو عدوان خارجي أو تمرد مسلح أو اضطراب اقتصادي خطير للغاية، يجوز لجلالة الملك أن يدلي ببيان يعلن أو يأمر فيه باعلان حالة الطوارئ في مملكة نيبال بأكملها أو في جزء معين منها.
    La Ley fue promulgada por el Gobierno de Uganda el 21º de enero de 2000 y preveía la amnistía para todos los que hubieran participado en la rebelión armada contra el Gobierno desde 1986 y que renunciaran y abandonaran esa rebelión y entregaran las armas. UN ويوفر القانون الذي اعتمدته حكومة أوغندا في 21 كانون الثاني/يناير 2000 العفو عن أي شخص اشترك في تمرد مسلح ضد الحكومة منذ عام 1986 يقوم بنبذ هذا التمرد والتخلي عنه وتسليم أسلحته.
    Australia había aprobado la mina en Bougainville cuando Papua Nueva Guinea era un protectorado y, al final, hubo una rebelión armada que provocó el cierre de la mina en 1989, dejando un enorme problema. UN وكانت أستراليا قد وافقت على استغلال منجم بوغانفيل في الوقت الذي كانت فيه بابوا غينيا الجديدة تحت نظام الحماية، ثم انقلبت قضية بوغانفيل إلى تمرد مسلح أدى إلى إغلاق المنجم في 1989، مما أفضى إلى تفاقم الوضع.
    Mientras que Bougainville acabó en una rebelión armada y el cierre forzoso de la mina, la causa Ok Tedi se resolvió de forma más o menos pacífica cuando un tribunal de Australia aceptó conocer de la causa. Este caso es un ejemplo de gran importancia de elección del derecho en relación con un daño transfronterizo. UN وإذا كانت قضية بوغانفيل قد أدت إلى تمرد مسلح وإغلاق قسري للمنجم، فإن قضية أوك تيدي حلت سلميا إلى حد ما عندما أبدت محكمة أسترالية رغبتها في النظر في القضية: وتوفر هذه القضية مثال مهما على اختيار القانون فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود.
    En el caso de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BINUCA), la misión debía adaptarse a la amenaza de seguridad que supone para la población civil y el personal de las Naciones Unidas una rebelión armada que causa estragos en las comunidades civiles en todo el país. UN ففي حالة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، تكيفت البعثة مع تهديد الأمن الذي تعرض له المدنيون وموظفو الأمم المتحدة من تمرد مسلح عاث فسادا في المجتمعات المحلية المدنية في جميع أنحاء البلد.
    Por lo general, la paz interna ha sido sostenible cuando se logró algo más que una tregua prolongada o la capacidad para impedir una rebelión armada y cuando se establecieron sistemas reformados de gestión de los asuntos públicos que responderían a las necesidades básicas de la población en los planos local, regional y nacional. UN 12 - والشائع أن السلام الداخلي يكون أكثر استدامة عندما يتجاوز مجرد قيام هدنة مستقرة أو توافر القدرة على قمع تمرد مسلح. فحالات النجاح تنطوي في الغالب على إصلاح نظم الحكم وجعلها أكثر استجابة للاحتياجات الأساسية للناس على الصعد المحلي والإقليمي والوطني.
    El Tribunal se basó en el artículo 221 del Código Penal de Somalia para calificar el incidente de " insurrección armada contra el poder del Estado " y afirmar su jurisdicción sobre los civiles en tiempos de paz. UN واستندت محكمة الاستئناف إلى المادة 221 من قانون العقوبات الصومالي لوصف الحادث بأنه " تمرد مسلح على سلطة الدولة " ولتأكيد خضوع المدنيين لسلطتها وقت السلم.
    e) Zahra Falahati fue juzgada en 1982 por actividades de insurrección armada contra la seguridad del país y fue condenada a seis años de prisión. Fue indultada en julio de 1982 y detenida de nuevo en 1988, fue condenada a muerte en junio de ese año tras aplicársele un procedimiento judicial con todas las garantías; UN )ﻫ( قدمت زهرة فلاحتي إلى المحاكمة في عام ١٩٨٢ بتهمة التورط في تمرد مسلح ضد أمن البلد وحكم عليها بالحبس لمدة ست سنوات، وصدر عفو عنها في شهر تموز/يوليه ١٩٨٢، وقبض عليها ثانية في عام ١٩٨٨ وصدر عليها في شهر حزيران/يونيه ١٩٨٨ حكم باﻹعدام بعد إجراءات قانونية دقيقة؛
    Los políticos de la oposición pertenecientes a la Alianza Democrática por el Cambio (ADC-Ikibiri) habían adoptado una estrategia doble: por un lado, exigiendo concesiones directas al Gobierno y, por otro, estableciendo y activando redes de apoyo en pro de una rebelión generalizada, que incluía a los rebeldes de las FNL presentes en Kivu del Sur. UN وفي استراتيجية ذات شقين، قام ساسة معارضون من التحالف الديمقراطي من أجل التغيير - إيكيبيري، في نفس الوقت الذي كانوا يطلبون فيه تنازلات مباشرة من الحكومة، بإنشاء وتفعيل شبكات لدعم تمرد مسلح أوسع يشمل متمردي قوات التحرير الوطنية المتواجدين في جنوب كيفو.
    4) El Comité observa que desde hace tres décadas el Estado parte atraviesa una crisis institucional y política caracterizada por rebeliones armadas y conflictos intercomunitarios. UN (4) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعيش منذ نحو ثلاثين سنة أزمة مؤسسية وسياسية اتسمت بوقوع حالات تمرد مسلح ونزاعات طائفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد