La NEPAD está empezando a pasar de su fase de planificación a su fase de aplicación, en donde otras iniciativas no se han arraigado. | UN | وهاهي الشراكة الجديدة تمضي قدما الآن من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التنفيذ، فيما فشلت مبادرات أخرى في إرساء أسس سليمة. |
¿Quiere pasar el resto de su vida jugando a las cartas en esta pocilga? | Open Subtitles | أتريد أن تمضي بقية حياتك بخلط ورق اللعب في المكان الغبي؟ جيد |
Sencillamente no pueden seguir funcionando sobre la base de un crédito agotado. | UN | ولكنــها ببساطة لا يمكن أن تمضي بعملها على ائتمان مستنفد. |
ir por la vida sin una opción es como conducir con las luces apagadas. | Open Subtitles | أن تمضي في حياتك بدون خيارات كأنك تقود سيارتك بدون مصابيح أمامية |
Es lamentable que Corea del Norte siga sin cumplir su acuerdo de salvaguardias con el Organismo y que continúe desarrollando armas nucleares. | UN | ومن المؤسف أن تظل كوريا الشمالية غير ممتثلة لاتفاقها مع الوكالة بشأن الضمانات وأن تمضي في تطوير الأسلحة النووية. |
Pero a continuación la mayoría pasa a limitar esta noción, restringiéndola a los tres casos siguientes: | UN | غير أن اﻷغلبية تمضي بعد ذلك فتحدّ من هذا المفهوم بقصره على الحالات التمثيلية الثلاث التالية. |
Sí, pero sigue pasando todo su tiempo libre hablando con animales de granja. | Open Subtitles | أجل، لكنها تمضي كل وقت فراغها في التحدث إلى حيوانات المزرعة |
pasas por el sistema correccional y todos te dicen lo mismo. | TED | وانت تمضي في نظام اصلاحي والكل يخبرك بنفس الشيء |
Su delegación apoya la sugerencia del Presidente en cuanto a cómo debe proceder la Comisión. | UN | وذكر إن وفده يؤيد إقتراح الرئيس بشأن الكيفية التي تمضي بها أعمال اللجنة. |
Bueno me siento mal por Yoshi, ¿pero estás seguro que es una buena idea pasar la tarde con Maris? | Open Subtitles | أنا أشعر بالأسى ليوشي لكن هل أنت متأكد أنها فكرة جيدة أن تمضي الليلة مع ماريس؟ |
El médico dijo que podrías pasar toda tu vida en una silla de ruedas. | Open Subtitles | الاطباء قالوا بأنك من الممكن ان تمضي بقية حياتك على كرسي متحرك |
Pueden pasar semanas antes de que vuelva a llover y se puedan mover. | Open Subtitles | قد تمضي أسابيع قبل أن تمطر مجدداً ويتمكّنو من مواصلة التحرّك |
Sin embargo, el Gobierno de Israel prefirió no seguir por este camino. | UN | غير أن الحكومة اﻹسرائيلية اختارت ألا تمضي في هذا الدرب. |
No se puede ir por la vida confiando en algo a encender. | Open Subtitles | لا يمكنك ان تمضي حياتك على امل ظهور شخص ما |
Para librar a Mary Peterson de su deber, para olvidar que existe, para permitir que siga adelante con su vida. | Open Subtitles | سعر ؟ لتطلق سراح ميري بترسون من المهمة لتنسى انها موجودة لتسمح لها أن تمضي في حياتها |
Varias fuentes dijeron a la Relatora Especial que si una niña pasa tan sólo una noche en la calle es muy probable que la violen. | UN | وأبلغت عدة مصادر المقررة الخاصة بأن الفتاة التي تمضي حتى ليلة واحدة بالشارع غالباً ما تغتصب. |
Observamos con satisfacción que el proceso de paz en el Oriente Medio sigue progresando. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تمضي قدما. |
Cuando pasas 15 horas mirando a un lugar, ves las cosas un tanto diferente que si hubieras acabado de llegar con tu cámara, tomar una foto y luego te marchas. | TED | عندما تمضي 15 ساعة بالتأمل تنظر إلى مكان ما، ستبدأ بمشاهدة الأشياء بطريقة مختلفة قليلاَ أكثر مما لو مشينا مع الكاميرا، وأخذنا صورة، و مضينا بعيدا. |
No podemos presentar un informe hasta que no hayan pasado 24 horas. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نفتح محضراً قبل أن تمضي 24 ساعة |
pasan meses, si no años, hasta que se negocian y aplican acuerdos internacionales. | UN | فالشهور، إن لم تكن السنوات، تمضي قبل أن تنفذ الاتفاقات، بل وقبل أن يتوصل إليها عن طريق المفاوضات. |
A pesar del hecho que parece una fiesta para la cara de Tom, uh, creo que va bastante bien. | Open Subtitles | بغض النظرالحقيقة هي بأن هذه الحفلة من أجل وجه توم أظن بأن الحفلة تمضي بشكل جيد |
Lo haré sino vas a la esquina y cruzas a los niños hacia la escuela. | Open Subtitles | سيكون الأمر كذلك إذا لم تمضي لزاوية الشارع لتأمين قطع الأطفال نحو المدرسة |
En consecuencia, desea que la MINURSO, sin perjuicio de la decisión que adopte la Comisión, proceda a identificar a todas las personas cuyas solicitudes fueron presentadas dentro del plazo establecido. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تمضي البعثة قدما في أعمالها، دون اﻹضرار بقرار اللجنة، مع تحديد هوية جميع اﻷشخاص الذي قدمت طلباتهم في الموعد المحدد. |