A fin de que la Asamblea General pueda adoptar las medidas necesarias, será necesario volver a examinar ese tema del programa. | UN | ومن أجل تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء المناسب، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال. |
A fin de que la Asamblea General pueda examinar esta cuestión será necesario reanudar el examen del tema 109 del programa. | UN | وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في هذه المسألة، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال. |
Los Estados Miembros deben avanzar para que la Asamblea General pueda considerar la posibilidad de aprobar el proyecto de artículos como convención. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تسير قُدماً من أجل تمكين الجمعية العامة من النظر في اعتماد مشاريع المواد على شكل اتفاقية. |
A fin de permitir a la Asamblea General, el órgano más representativo de los Miembros de la Organización, examinar y avaluar las actividades del Consejo de Seguridad, el informe anual del Consejo debería tener una forma totalmente diferente. | UN | وبغية تمكين الجمعية العامة التي هي أكبر هيئة تمثيلية لعضوية المنظمة بشكلها اﻷوسع في دراسة وتقييم أنشطة مجلس اﻷمن، ينبغي للتقرير السنوي للمجلس أن يتخــذ شكلا مختلفا تماما. |
3. A fin de que la Asamblea General pueda adoptar las medidas necesarias, será preciso reanudar el examen del tema 17 j) del programa. | UN | ٣ - وبغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء المطلوب، يلزم استئناف النظر في البند ١٧ )ي( من جدول اﻷعمال. |
Reconocemos la información adicional que nos proporciona la introducción, pero el presente documento no permite aún que la Asamblea General pueda considerarlo plenamente. | UN | ونحن نعترف بأن المقدمة قد حوت معلومات إضافية؛ لكن الوثيقة الحالية لا تزال مع ذلك قاصرة عن تمكين الجمعية العامة من النظر في اﻷمر بشكل كامل. |
El examen de este proyecto debe ser objeto de la mayor prioridad en la Comisión, a fin de permitir que la Asamblea General lo apruebe lo antes posible. | UN | والنظر في مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية يجب أن توليه اللجنة أولوية قصوى، بغية تمكين الجمعية العامة من اعتماد مشروع اﻹعلان بأسرع ما يمكن. |
La Comisión Consultiva espera que el próximo informe sobre esta materia se presente en el formato presupuestario normal y contenga detalles suficientes para que la Asamblea General pueda tomar medidas de conformidad con su resolución 50/214. | UN | ١٦ - وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يقدم التقرير التالي بشأن هذه المسألة في الشكل المعتاد للميزانية وأن يتضمن تفصيلات كافية بغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ إجراء وفقا لقرارها ٥٠/٢١٤. |
Deseamos aprovechar esta ocasión para reafirmar que estamos plenamente dispuestos a seguir manteniendo consultas con los patrocinadores, con espíritu constructivo y positivo, a fin de lograr que la Asamblea General se pronuncie con brevedad con respecto al proyecto. | UN | وبهذه المناسبة فإننا نود أن نعيد تأكيد استعدادنا التام لمواصلة التشاور مع مقدمي مشروع القرار بروح إيجابية وبنﱠاءة بغية تمكين الجمعية العامة من البت السريع في هذا المشروع. |
La reforma también debería estar encaminada a que la Asamblea General pueda desempeñar su papel central, algo que es crucial en la escena internacional porque la Asamblea es el foro de debate más adecuado y el centro más sólido de toma de decisiones. | UN | كما يجب على الإصلاح أن يهدف إلى تمكين الجمعية العامة من أداء دورها القيادي والمركزي في الفعاليات الدولية باعتبارها الهيئة التداولية الأصلح ومركز اتخاذ القرار الأسلم. |
La adopción de las IPSAS permitiría que la Asamblea General exigiera mayores responsabilidades a la Secretaría en relación con la gestión y el seguimiento adecuados de sus activos financieros y no financieros. | UN | سيكون من شأن اعتماد تلك المعايير تمكين الجمعية العامة من رفع مستوى مساءلة الأمانة العامة عن مدى ملائمة إداراتها لأصولها المالية وغير المالية وحصر تلك الأصول. |
Contribuimos de forma activa en las consultas sobre este documento, con miras a que la Asamblea General pudiera finalizar por consenso su labor sobre el proyecto de resolución relativo a la estrategia mundial de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | لقد ساهمنا بهمة في المشاورات التي أجريت بشأن هذه الوثيقة، بهدف تمكين الجمعية العامة من وضع صيغة نهائية تحظى بتوافق الآراء لمشروع القرار الخاص باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
La revitalización de la Asamblea General se fortalecerá únicamente cuando los Miembros en su conjunto demuestren voluntad y determinación políticas a fin de que la Asamblea General pueda cumplir sus funciones y responsabilidades como se prevé en la Carta. | UN | ولن يتم تعزيز تنشيط الجمعية العامة إلا عندما تبدي الدول الأعضاء عامة الإرادة السياسية والتصميم على تمكين الجمعية العامة من الاضطلاع بدورها ومسؤوليتها، كما نص عليهما الميثاق. |
Para que la Asamblea General pueda proseguir de manera expedita con el examen del proyecto de resolución, ¿puedo entender también que la Asamblea desea examinar el tema 23 del programa directamente en sesión plenaria? | UN | بغية تمكين الجمعية العامة من الشروع بسرعة في نظرها في مشروع القرار، هل لي أيضا أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في النظر في البند 23 من جدول الأعمال مباشرة في جلسة عامة وأن تمضي فورا إلى النظر فيه؟ |
Las encomiamos por la flexibilidad y cooperación que caracterizaron la labor del comité encargado de las consultas para permitir que la Asamblea General apruebe este proyecto de resolución por consenso. | UN | ولن تفوتني هذه المناسبة دون اﻹشادة بالدور الذي قامت به مختلف الوفـود ﻹغناء المقترح المقدم من المغرب وبالمرونة وحسن التعامل اللذين طبعا أشغال اللجنة المكلفة بالمشاورات وذلك بغية تمكين الجمعية العامة من اعتماد هذا القرار بتوافق اﻵراء. |
16. La Comisión Consultiva espera que el próximo informe sobre esta materia se presente en el formato presupuestario normal y contenga detalles suficientes para que la Asamblea General pueda tomar medidas de conformidad con su resolución 50/214. | UN | ٦١ - وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يقدم التقرير التالي بشأن هذه المسألة في الشكل المعتاد للميزانيــة وأن يتضمن تفصيلات كافية بغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ إجراء وفقا لقرارها ٥٠/٢١٤. |
Tengo el honor de informarle de que en el plenario se están celebrando consultas oficiosas de composición abierta en relación con el tema 157 del programa con el objeto de examinar las propuestas formuladas por el Secretario General, con miras a que la Asamblea General adopte medidas adecuadas a ese respecto. | UN | وأتشرف بأن أبلغكم أن النظر في مقترحات اﻷمين العام مستمر في المشاورات غير الرسمية المفتوحة التي تجرى في الجلسات العامة بشأن البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال، بهدف تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء المناسب في هذا الصدد. |
El primer y el último informes sobre la ejecución del presupuesto por programas tienen por objeto permitir a la Asamblea General modificar las consignaciones presupuestarias en función de las realidades cambiantes. | UN | ويؤدي تقريرا اﻷداء اﻷول والنهائي للميزانية البرنامجية الغرض المتمثل في تمكين الجمعية العامة من إعادة توجيه اعتمادات الميزانية في ضوء الحقائق المتغيرة. |
Se debe habilitar a la Asamblea al menos para que examine las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales y que apruebe las principales decisiones y resoluciones del Consejo de Seguridad en lo que se refiere a estas cuestiones. | UN | ويجب تمكين الجمعية العامة على الأقل من أجل استعراض المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين والموافقة على مقررات مجلس الأمن وقراراته بشأن هذه المسائل. |
El objetivo de este proceso en curso es procurar que la Asamblea desempeñe sus funciones en forma eficaz como principal órgano deliberante, normativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | وتهدف هذه العملية المتواصلة إلى تمكين الجمعية العامة من القيام بفعالية بدورها بوصفها الهيئة الرئيسية التداولية والتمثيلية المعنية برسم السياسات في الأمم المتحدة. |
Si bien agradecemos los esfuerzos para potenciar a la Asamblea General y aumentar su eficiencia, sólo podrá considerarse que se ha revitalizado a la Asamblea cuando se aborden ciertos factores fundamentales. | UN | وإذ نقدر الجهود الرامية إلى تمكين الجمعية العامة وزيادة فاعليتها، فإن تنشيطها لا يمكن أن يتحقق إلا بعد أن تعالج عوامل أساسية معينة بشكل سليم. |