ويكيبيديا

    "تمكين الدول من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los Estados puedan
        
    • permitir a los Estados
        
    • permitir que los Estados
        
    • que los Estados pudieran
        
    • hacer posible que los Estados
        
    • tiempo que permitiría a los Estados
        
    El Grupo ha hecho varias recomendaciones relativas a la lista a fin de que los Estados puedan utilizarla con mayor facilidad y eficacia. UN وقدم الفريق عددا من التوصيات المتعلقة بالقائمة بهدف تمكين الدول من استخدامها بطريقة أيسر وأكثر فعالية.
    Las Naciones Unidas, en calidad de foro universal, deben establecer mecanismos para armonizar las políticas legislativas y centralizar el acopio de datos, a fin de que los Estados puedan coordinar sus esfuerzos para eliminar el terrorismo. UN وعلى اﻷمم المتحدة، بوصفها محفلا عالميا، أن تنشئ اﻵليات لمواءمة السياسات التشريعية وتحقيق المركزية في جمع البيانات، بغية تمكين الدول من تنسيق جهودها الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب.
    La comunidad internacional debe adoptar con urgencia medidas eficaces tendentes a que los Estados puedan ejercer plenamente su soberanía sobre sus propios recursos. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يسارع إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل تمكين الدول من بسط سلطان سيادتها على ما لديها من موارد بصورة كاملة.
    Por ello, este mecanismo debe estar concebido para permitir a los Estados obtener mejores resultados en materia de promoción y de protección de los derechos humanos. UN لذلك يجب أن تهدف آلية الاستعراض هذه إلى تمكين الدول من تحقيق نتائج أفضل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Exhortaron a que se aplicase plenamente el instrumento internacional para permitir a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna las armas pequeñas y armas ligeras, aprobado por la Asamblea General. UN ودعوا إلى تنفيذ الصك الدولي الذي اعتمدته الجمعية العامة، بغية تمكين الدول من التعرف في الوقت المناسب وبصورة موثوقة على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتتبعها تنفيذا كاملا.
    A este respecto, el Grupo ha formulado recomendaciones dirigidas a permitir que los Estados utilicen la lista con mayor grado de facilidad y eficacia. UN وفي هذا الصدد، قدم الفريق توصيات تهدف إلى تمكين الدول من استخدام القائمة بشكل أيسر وأكثر فعالية.
    La Comisión en la continuación de su 42° período de sesiones tomaría una decisión al respecto para que los Estados pudieran presentar sus primeros informes bienales en el año 2000. UN وكانت لجنة المخدرات ستتخذ قرارا بشأن هذه المسألة في دورتها الثانية واﻷربعين المستأنفة بغية تمكين الدول من تقديم تقاريرها اﻷولى في عام ٢٠٠٠ عن فترة السنتين.
    - Debería establecerse lo antes posible el orden del examen, con objeto de que los Estados puedan prepararse adecuadamente; UN - ينبغي تحديد ترتيب الاستعراض في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين الدول من الاستعداد لـه استعداداً وافياً؛
    7. El orden del examen debería establecerse lo antes posible a fin de que los Estados puedan prepararse adecuadamente. UN 7 - ينبغي تحديد ترتيب الاستعراض في أقرب وقت ممكن بغية تمكين الدول من الاستعداد لـه استعداداً وافياً.
    7. El orden del examen debería establecerse lo antes posible a fin de que los Estados puedan prepararse adecuadamente. UN 7- ينبغي تحديد ترتيب الاستعراض في أقرب وقت ممكن بغية تمكين الدول من الاستعداد لـه استعداداً وافياً.
    - Debería establecerse lo antes posible el orden del examen, con objeto de que los Estados puedan prepararse adecuadamente; UN - ينبغي تحديد ترتيب الاستعراض في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين الدول من الاستعداد لـه استعداداً وافياً؛
    - Debería establecerse lo antes posible el orden del examen, con objeto de que los Estados puedan prepararse adecuadamente. UN - ينبغي تحديد ترتيب الاستعراض في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين الدول من الاستعداد لـه استعداداً وافياً؛
    7. El orden del examen debería establecerse lo antes posible a fin de que los Estados puedan prepararse adecuadamente. UN 7- ينبغي تحديد ترتيب الاستعراض في أقرب وقت ممكن بغية تمكين الدول من الاستعداد لـه استعداداً وافياً.
    Cada vez más, los Estados están aprobando legislación que exige a los proveedores de servicios de comunicaciones permitir a los Estados acceso directo a las comunicaciones o modificar infraestructura para facilitar nuevas formas de intervención de los Estados. UN ويتزايد اعتماد الدول لتشريعات توجب على هذه الجهات تمكين الدول من الاطّلاع مباشرة على بيانات الاتصالات، أو تغيير الهياكل الأساسية بما ييسِّر الأشكال الجديدة لتدخل الدولة.
    Fuera de ello, el memorando explicativo de Serbia declara que el objeto de la solicitud de una opinión consultiva es permitir a los Estados formarse una opinión más fundamentada de la cuestión. UN 8 - وعلاوة على ذلك، سيرد في المذكرة الإيضاحية لصربيا أن الهدف من طلب الفتوى هو تمكين الدول من الحكم على هذه المسألة بشكل أدق.
    La Unión Europea está decidida a desempeñar plenamente el papel que le corresponde en los esfuerzos multilaterales para facilitar la aplicación apropiada del Instrumento internacional para permitir a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. UN والاتحاد الأوروبي عازم على الاضطلاع بكامل دوره في الجهد المتعدد الأطراف لتيسير التنفيذ المناسب للصك الدولي بغية تمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها.
    El objetivo es permitir que los Estados aborden de nuevo todo el abanico de cuestiones que figuran en la agenda que aprobamos a principios de este año. UN وهدفها تمكين الدول من أن تعالج، مرة أخرى، كامل نطاق المسائل المدرجة في جدول الأعمال الذي اعتمدناه في مطلع هذا العام.
    Esa lista tendría como finalidad permitir que los Estados prestaran el apoyo técnico pertinente que necesitase Sierra Leona. UN وقال إن الغرض من هذه القائمة هو تمكين الدول من تقديم الدعم التقني الذي تحتاج إليه سيراليون في هذا المجال.
    La secretaría deberá estudiar la posibilidad de distribuir los anuncios de vacantes a los Estados Miembros en un plazo de tiempo más razonable para permitir que los Estados encuentren a los candidatos más idóneos. UN ودعا الأمانة إلى النظر في توزيع إعلانات الوظائف الشاغرة على الدول الأعضاء في غضون مدة زمنية أكثر معقولية، من أجل تمكين الدول من إيجاد أفضل المرشحين تأهيلا.
    La Comisión en la continuación de su 42° período de sesiones tomaría una decisión al respecto para que los Estados pudieran presentar sus primeros informes bienales en el año 2000. UN وكانت لجنة المخدرات ستتخذ قرارا بشأن هذه المسألة في دورتها الثانية واﻷربعين المستأنفة بغية تمكين الدول من تقديم تقاريرها اﻷولى في عام ٢٠٠٠ عن فترة السنتين.
    En las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional se procuró también que los Estados pudieran abordar los actuales problemas de protección de los refugiados en un espíritu de diálogo y cooperación. UN كما أن المشاورات الدولية بشأن الحماية الدولية سعت إلى تمكين الدول من أن تتصدى للتحديات التي تواجهها حاليا فيما يتعلق بحماية اللاجئين بروح من الحوار والتعاون.
    Por consiguiente, el proyecto de guía legislativa debería encaminarse únicamente a hacer posible que los Estados mejoren su legislación si así lo desean. UN ولذلك ينبغي أن يكون هدف مشروع الدليل التشريعي تمكين الدول من تحسين تشريعاتها على أساس اختياري ليس إلا.
    La razón radica en que ese enfoque aumentaría la coherencia general del régimen de operaciones garantizadas, al mismo tiempo que permitiría a los Estados introducir los ajustes necesarios para mantener la coherencia de su régimen de propiedad según esté reflejado en el régimen de venta y arrendamiento. UN والسبب في ذلك أن هذا النهج سيسهم في تعزيز الاتساق العام لنظام المعاملات المضمونة، إضافة إلى تمكين الدول من إدخال التعديلات الضرورية للحفاظ على اتساق نظام الملكية كما يتجلى في قانون البيع والإيجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد