ويكيبيديا

    "تمنعه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • le impiden
        
    • detuviste
        
    • le impide
        
    • impedirla
        
    • prohibida por
        
    • le impidieron
        
    • evitar
        
    • impedía
        
    • prohíben
        
    • le impida
        
    • prohibirle
        
    • que le impidiese
        
    Mantiene que el atentado contra su dignidad y reputación es arbitrario en la medida en que sus circunstancias le impiden defenderse. UN ويدفع بأن المساس بكرامته وسمعته ينطوي على تعسف ما دامت ظروفه تمنعه من الدفاع عن نفسه.
    Algunos países manifiestan que los mismos problemas que han llevado a la CD a la parálisis le impiden la autocrítica y la autorreforma. UN إذ تصرّح بعض البلدان بأن المشاكل التي أدّت بالمؤتمر إلى الشلل هي نفسها التي تمنعه من انتقاد ذاته وإصلاحها.
    Por eso no Io detuviste. Open Subtitles لقد أردت الحصول عليها لكنك لم تستطع لهذا لم تمنعه
    Ahora, su salud le impide dejar China, pero está con nosotros en espíritu. Open Subtitles ان صحته العليلة تمنعه من مغادرة الصين, ولكنه معنا هنا بروحه
    La sección d) del marco general suscita varias cuestiones en relación con los principios que pueden afectar a la extradición o impedirla. UN وقد يثير القسم (د) من الإطار العام العديد من الأسئلة المتعلقة بالمبادئ التي قد تؤثر في التسليم أو قد تمنعه.
    Con arreglo al derecho internacional, ningún Estado puede formular una reserva que esté expresamente prohibida por el tratado o sea incompatible con su propósito. UN فبموجب القانون الدولي، لا تستطيع دولة ما أن تصوغ تحفظاً تمنعه الاتفاقية نفسها صراحة أو لا يتمشَّى مع غرضها.
    El Relator Especial haría un favor a la comunidad internacional si se diera cuenta de que, dadas las dudas que le impidieron trabajar objetivamente, debería haber redactado un informe en el que dejara de lado todos los hechos que personalmente no podía probar. UN وسيقدم المقرر الخاص خدمة للمجتمع الدولي متى أيقن أن عليه أن يعد تقريرا لا يتضمن أي وقائع يتعذر عليه اثباتها نظرا للشكوك التي تمنعه من أن يعمل في كنف الموضوعية.
    Esa indeterminación puede dar también lugar, como han sugerido algunos comentaristas, al tipo de maniobras de selección del foro más favorable que el Reglamento europeo tenía por objeto evitar. UN وقد تفسح المجال أيضا، بحسب ما أشار إليه بعض المعلقين، للبحث عن المحكمة المناسبة الذي أريد للائحة أن تمنعه.
    Al igual que el año pasado, el Secretario General subraya en su informe que el Centro de África sigue experimentando serias dificultades financieras que le impiden trabajar a plena capacidad y cumplir con su misión. UN ولقد أبرز الأمين العام في تقريره، كما فعل في العام الماضي، أن المركز الواقع في أفريقيا ما زال يواجه ضائقات مالية كبيرة تمنعه من أن يستغل إمكاناته على نحو تام ومن الوفاء بمهمته.
    Sin embargo, las limitaciones presupuestarias de la Defensoría le impiden una presencia efectiva en todas las zonas de riesgo, al igual que un seguimiento eficaz a la respuesta estatal frente a todos los informes de inminencia de riesgo transmitidos. UN ومع ذلك، فإن قيود الميزانية تمنعه من الإبقاء على تواجد فعال في جميع المناطق المعرَّضة للمخاطر، أو من متابعة ما تقوم به السلطات من عمل استجابةً لكل ما يرد من تقارير عن خطر محدق.
    La naturaleza del Grupo y los diversos mandatos que se le han asignado le impiden determinar la culpabilidad o inocencia de las partes que tienen negocios relacionados con la República Democrática del Congo. UN وطبيعة الفريق والولايات المختلفة التي أنيطت به تمنعه من تقرير إدانة، أو براءة، الأطراف التي تمارس أعمالا تجارية لها صلة بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Paul, de 22 años de edad, es uno de los jóvenes que se encontraban en el mercado de pescado. A Paul le resulta muy difícil imaginar que tendrá un futuro pero las difíciles condiciones en que vive no le impiden convertirse en un vocero de los demás. UN يجد بول، 22 سنة، وهو واحد من الشبان الذين التقيتهم في سوق السمك، أنه من العسير عليه جدا تصور مستقبل مشرق له إلا أن الظروف الصعبة التي يعيش فيها لا تمنعه من أن يكون متحدثا بلسان حال الآخرين.
    ¿Por qué no lo detuviste? Open Subtitles أخذ جواد وهرب لماذا لم تمنعه ؟
    Entonces, porque tu no lo detuviste? Open Subtitles ولماذا لم تمنعه أنت ؟
    funciones. El contenido del informe le impide formular esa recomendación. UN على أن محتويات التقرير تمنعه من التقدم بتلك التوصية.
    Dice que, aunque la moción de la Cámara de los Comunes veda al autor la entrada en el recinto parlamentario, no le impide expresar su opinión fuera de él. UN وتقول إن قرار مجلس العموم وإن منع صاحب البلاغ من دخول حرم البرلمان، فإنه لم تمنعه من التعبير عن آرائه خارج هذا الحرم.
    En respuesta a la delegación de Cuba, el Relator Especial dice que está de acuerdo con la delegación de los Estados Unidos en que la conclusión de la Ronda de Doha podría conllevar una mejora de la seguridad alimentaria, pero hace hincapié en que todo dependerá del resultado de las negociaciones: el libre comercio no es la panacea, y aunque puede favorecer la realización del derecho a la alimentación, también puede impedirla. UN 32 - وقال المقرر الخاص ردا على الوفد الكوبي إنه متفق مع الوفد الأمريكي على أن اختتام دورة الدوحة يمكن أن يعني تحسين الأمن الغذائي، ولكنه أكد أن كل ذلك سوف يعتمد على نتيجة المفاوضات: التجارة الحرة ليست علاجا شاملا، وإذا كانت تشجع على إعمال الحق في الغذاء، فإنها تستطيع أيضا أن تمنعه.
    El Comité recuerda su jurisprudencia según la cual no toda distinción entre las personas constituye necesariamente una discriminación prohibida por el artículo 26 del Pacto. UN 7-3 وتذكّر اللجنة بسابقتها القضائية القائلة إن أي تفريق بين الأشخاص لا يشكل بالضرورة تمييزاً تمنعه المادة 26 من العهد.
    En caso de que el autor considere que las instituciones colombianas le impidieron disfrutar sus derechos en igualdad con las mujeres, en su comunicación no presenta, ni siquiera sumariamente, de qué manera considera violado este derecho. UN فإن كان صاحب البلاغ يرى أن مؤسسات كولومبيا تمنعه من التمتع بنفس حقوق النساء، فإنه لم يوضح في بلاغه، ولو بإيجاز، كيف يرى أن هذا الحق قد انتهك.
    Ese apoyo garantiza únicamente las prestaciones indispensables para tener una existencia digna y evitar una situación de mendicidad indigna de la condición humana. UN هذا الدعم لا يضمن سوى الاستحقاقات التي لا بد منها ليحيا المرء حياة كريمة تمنعه من التسول الذي لا يليق بحياة الإنسان.
    En particular, se señaló que el artículo 19 no impedía en modo alguno que el beneficiario entablase una acción por denegación indebida del pago reclamado. UN ولوحظ بوجه خاص أن المستفيد لا تمنعه المادة ٩١ من اقامة دعوى بسبب الامتناع عن غير حق عن تلبية المطالبة بالسداد.
    De los nueve Estados de Asia y la península arábiga en los que la ablación o mutilación genital femenina es prevalente en determinados grupos, dos han promulgado normas jurídicas que la prohíben. UN ومن بين الدول التسع في آسيا وشبه الجزيرة العربية حيث ختان الإناث شائع في مجموعات معينة، سنِّت اثنتان تدابير قانونية تمنعه.
    3. Gozar de buena salud y no tener ninguna discapacidad física ni mental que le impida desempeñar las actividades del puesto para el que ha sido nombrada; UN 3 - خاليا من الأمراض والعاهات البدنية والعقلية التي تمنعه من القيام بأعمال الوظيفة التي سيعـيّن فيها؛
    En caso de denuncias reiteradas contra un empleador, el Ministerio de Trabajo puede prohibirle emplear trabajadores extranjeros. UN وأوضح أنه في حالة تكرار الشكوى ضد رب العمل، يمكن لوزارة القوى العاملة أن تمنعه من توظيف عمال أجانب.
    Observa que el autor no invoca ninguna dificultad financiera que le impidiese pagar el depósito en el plazo previsto. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ لا يحتج بأي صعوبة مالية تمنعه من سداد قيمة الإيداع في المدد الزمنية المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد