Deberían seguir haciéndolo y alentar a otros a hacer lo mismo, especialmente con miras a la Primera Conferencia de Examen de la Convención. | UN | وينبغي لها أن تستمر في ذلك وأن تشجع غيرها على أن تحذو حذوها، ولا سيما تمهيدا للمؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية. |
En ese orden, aboga por la eliminación o la limitación de su uso, con miras a su total supresión. | UN | وبناء عليه، تدعو جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى إلغاء حق النقض أو تقييد استخداماته تمهيدا لإلغائه كلية. |
Se prevé concluir la tarea antes de fin de año y proceder luego a elaborar indicadores de rendimiento de otras subdivisiones. | UN | ومن المؤمل اكتمال هذه العملية بنهاية السنة تمهيدا لتكرار ممارستها في الفروع الأخرى. |
Se encarga de la coordinación entre todos los actores y niveles y adelanta tareas en preparación de las sesiones plenarias del CFS. | UN | فهو يكفل التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة وعلى كل المستويات ويخطو بالمهام إلى الأمام تمهيدا لعقد الجلسات العامة للجنة. |
Es por lo tanto necesario organizar reuniones preparatorias a fin de que pueda celebrarse en 1997 una conferencia de plenipotenciarios. | UN | وبالتالي فمن الضروري تنظيم اجتماعات تحضيرية تمهيدا لعقد مؤتمر للمفوضين في عام ١٩٩٧. |
Este tema se añadirá al programa de trabajo con miras a completarlo en la próxima edición del Manual. | UN | وسيضاف هذا البند إلى برنامج العمل للانتهاء من بحثه تمهيدا لإصدار الطبعة التالية من الدليل. |
Asimismo, instamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a realizar esfuerzos decididos en pro de la reducción de las mismas con miras a su eliminación. | UN | ونود أيضا أن نحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على اتخاذ خطوات حازمــة لتخفيضها تمهيدا للتخلص منها. |
En segundo lugar, se ha llevado a cabo un estudio nacional sobre los gases de efecto invernadero con miras a aprobar una política nacional para la limitación de las emisiones de esos gases. | UN | ثانيا، إعداد دراسة وطنية لغازات الدفيئة تمهيدا لاعتماد سياسة وطنية للحد من انبعاث هذه الغازات. |
Complace a mi delegación que el Consejo esté examinando de manera especial las causas fundamentales de esos conflictos, con miras a hallar los mecanismos apropiados para resolverlos. | UN | ووفدي يسره أن المجلس يولي حاليا اهتماما خاصا لﻷسباب الجذرية لهذه الصراعات تمهيدا ﻹيجاد آليات ملائمة لحسمها. |
El Gobierno ha hecho todo lo posible por lograr una paz justa y global y se ha pronunciado en favor de una cesación del fuego total antes de las negociaciones. | UN | وفي هذا الصدد، لم تدخر الحكومة جهدا في العمل من أجل عقد سلام دائم وشامل والدعوة إلى وقف شامل لإطلاق النار تمهيدا للجلوس إلى مائدة المفاوضات. |
Plazo: se concluirá una reevaluación antes del final de 2008 como parte de los preparativos para aplicar las IPSAS. | UN | التاريخ المستهدف: ستنتهي عملية إعادة التقييم بحلول نهاية عام 2008 تمهيدا لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
La política se encuentra actualmente en las últimas fases de examen antes de ser aprobada. | UN | وبلغ صوغ هذه السياسة العامة حاليا المراحل النهائية لاستعراضها تمهيدا لاعتمادها. |
Reglamentos y directrices administrativas de la UNMIK examinados y proyectos de enmienda elaborados en preparación para el traspaso de autoridad | UN | لائحة وتوجيها إداريا للبعثة جرى استعراضها، وإعداد مسودة تعديلات تمهيدا لنقل السلطة |
Además, la Oficina del Alto Representante ha impulsado su labor de promoción de los países menos adelantados en preparación de la Cuarta Conferencia. | UN | 6 - وعلاوة على ذلك، كثف مكتب الممثل السامي أعماله المتعلقة بالدعوة لصالح أقل البلدان نموا تمهيدا لعقد المؤتمر الرابع. |
• Ofrece atención médica especializada avanzada para estabilizar a personas con heridas graves a fin de transportarlas a instalaciones médicas de la Categoría 3; | UN | ● توفير الرعاية الطبية التخصصية المتقدمة لتثبيت حالة اﻷفراد المصابين بإصابات خطيرة تمهيدا لنقلهم إلى مرفق طبي من المستوى ٣؛ |
Se ha dado prioridad al desarrollo de una serie de proyectos, a fin de dar lugar a su acreditación. | UN | وقد حدد عدد من المشاريع المتميزة لوضع اﻷولويات تمهيدا لاعتمادها. |
:: La elaboración y ejecución de un programa de promoción del liderazgo femenino como preludio de las elecciones de 2004, mediante las medidas siguientes: | UN | :: وضع وتنفيذ برنامج لتشجيع القيادة النسائية تمهيدا لانتخابات عام 2004، وذلك عن طريق الإجراءات التالية: |
El grupo de Mutebutsi forma parte de los 54.608 solicitantes de asilo cuyos casos está tramitando la Comisión Nacional de Rwanda para los Refugiados para que se los considere refugiados. | UN | ويشكل ميوتيبوتسي ومجموعته جزءا من الأشخاص الطالبين للجوء، البالغ عددهم 608 54 أشخاص، تقوم حاليا اللجنة الرواندية الوطنية لشؤون اللاجئين بمعالجة حالاتهم تمهيدا لمنحهم مركز اللاجئ. |
Al presente, el Parlamento tiene en estudio la Convención con vistas a su ratificación. | UN | وتناقش الاتفاقية حاليا في البرلمان تمهيدا للتصديق عليها. |
Estoy manteniendo estrechas consultas con las organizaciones regionales para preparar mi informe al Consejo. | UN | وإني أتشاور مع المنظمات الإقليمية عن كثب تمهيدا لتقديم تقريري إلى المجلس. |
Desde el 2001, el Perú ha construido un espacio social y financiero para la lucha contra el VIH y el SIDA, como preparación para el inicio del acceso al tratamiento. | UN | ومنذ عام 2001، أقامت بيرو هيكلا أساسيا اجتماعيا وماليا لمكافحة الإيدز تمهيدا لتوفير إمكانية الحصول على العلاج. |
en vista de que la Misión se encuentra en fase de reducción y como primera medida previa a la preparación para la reducción de la plantilla, los controles de la gestión implantados permiten racionalizar la dotación de personal de la Oficina del Jefe y los Servicios Integrados de Apoyo en su conjunto. | UN | ونظرا لبدء مرحلة تخفيض قوام البعثة تمهيدا لتقليص حجمها، فإن الضوابط الإدارية النافذة ستسمح بترشيد التوظيف في مكتب الرئيس وترشيد الخدمات المتكاملة ككل. |
Se ha asignado a oficiales de prisiones a siete de las ciudades en las que había cárceles abiertas en previsión de su reapertura. | UN | وعين موظفون في السجون في سبعة من المدن التي كان يتم فيها تشغيل السجون سابقا تمهيدا لإعادة فتحها. |
Nicaragua se encuentra realizando consultas con las autoridades competentes como paso previo a iniciar el proceso de adhesión a este Convenio; | UN | ونيكاراغوا عاكفة حاليا على إجراء مشاورات مع السلطات المختصة تمهيدا للشروع في عملية الانضمام إلى هذه الاتفاقية؛ |