Save the Children ejecutará el componente de formación sobre la salud del programa del PNUD financiado por la Comisión Europea. | UN | وستقوم بتنفيذ عنصر التدريب الصحي التابع للبرنامج الإنمائي الذي تموله المفوضية الأوروبية. |
La OMS asistió a un taller sobre el componente de mejores prácticas del proyecto, que está financiado por la Comisión Europea. | UN | وحضرت منظمة الصحة العالمية حلقة عمل حول مكون المشروع عن أفضل الممارسات، الذي تموله المفوضية الأوروبية. |
Durante la segunda fase del programa de rehabilitación financiado por la Comisión Europea, se asignaron fondos para la construcción de la comisaría de policía de Lia, en el distrito de Zugdidi, y para el proyecto de la línea de autobuses de Inguri. | UN | وقد جرى تأمين التمويل اللازم لتشييد مركز شرطة ليا في إقليم زوغديدي والمساهمة في مشروع الحافلة المكوكية لانجوري خلال المرحلة الثانية من برنامج الإصلاح الذي تموله المفوضية الأوروبية. |
La Misión también adjudicó el contrato para la construcción de una nueva comisaría y un centro modelo de capacitación en la aldea de Lia, distrito de Zugdidi, que se levantará como parte de la segunda fase del programa de rehabilitación financiado por la Comisión Europea. | UN | كما منحت البعثة عقد إنشاء مركز الشرطة الجديد ومركز التدريب النموذجي في قرية ليا بمقاطعة زوغديدي، اللذين سيبنيان في إطار المرحلة الثانية من برنامج الإصلاح الذي تموله المفوضية الأوروبية. |
La UNOMIG siguió aplicando además sus proyectos de efecto rápido y comenzó a ejecutar el programa de rehabilitación en los distritos de Gali, Tkvarcheli, Ochamchira y Zugdidi, financiados por la Comisión Europea (véase el documento S/2005/657, párr. 30). | UN | وواصلت البعثة أيضا تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع، وشرعت في تنفيذ برنامج إعادة التأهيل الذي تموله المفوضية الأوروبية في مقاطعات غالي، وتكفارشيلي، وأوشامشيرا وزوغديدي (انظر S/2005/657، الفقرة 30). |
En 2009 y 2010 se aplicó un programa financiado por la Comisión Europea, destinado a eliminar la discriminación y promover el principio de la igualdad de trato. | UN | وفي عامي 2009 و 2010، نُفّذ برنامج تموله المفوضية الأوروبية ويهدف إلى القضاء على التمييز وتعزيز مبدأ المساواة في المعاملة. |
Un buen ejemplo de colaboración en el ensayo sobre el terreno de políticas innovadoras es el Programa de Desarrollo Urbano de la región somalí, financiado por la Comisión Europea y dirigido por el ONU-Hábitat conjuntamente con la Asociación pro Naciones Unidas, la Organización Internacional del Trabajo, la Organización Neerlandesa de Cooperación para el Desarrollo Internacional y el UNICEF. | UN | ويعتبر برنامج التنمية الحضرية للمنطقة الصومالية، الذي تموله المفوضية الأوروبية ويقوده موئل الأمم المتحدة في إطار شراكة مع رابطة الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الهولندية للتعاون الإنمائي الدولي واليونيسيف، مثالا جيدا للتعاون في الاختبار الميداني للسياسات الابتكارية. |
En el marco del proyecto " Los niños de Chernobyl " , financiado por la Comisión Europea, se suministrará equipo médico a 15 hospitales centrales en diversos distritos y provincias del país. | UN | وفي إطار المشروع الذي تموله المفوضية الأوروبية " أطفال تشيرنوبيل " ، سيجري تسليم معدات طبية إلى 15 مستشفى مركزيا في عدد من المناطق والمحافظات. |
Directora de proyectos para la protección de los niños afectados por el conflicto armado en el Líbano (proyecto financiado por la Comisión Europea (2010-2013)). | UN | مديرة مشروع حماية الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح في لبنان، مشروع تموله المفوضية الأوروبية (2010-2013). |
En el ámbito humanitario, la UNOMIG continuó ejecutando proyectos de efecto rápido y la primera etapa del programa de rehabilitación financiado por la Comisión Europea (véase S/2005/657, párr. 30). | UN | 22 - وفي ميدان الأنشطة الإنسانية، واصلت البعثة تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع والمرحلة الأولى من برنامج الإصلاح الذي تموله المفوضية الأوروبية (انظر S/2005/657، الفقرة 30). |
Además, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento llevó a cabo una auditoría de la actividad realizada por la UNOPS dentro del proyecto de vigilancia mundial en pro de la estabilidad y la seguridad financiado por la Comisión Europea. | UN | 33 - وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بمراجعة حسابات النشاط الذي يتولى تنفيذه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في إطار " الرصد العالمي للاستقرار والأمن " ، الذي تموله المفوضية الأوروبية. |
Con cargo a su Fondo Fiduciario, la Misión inició en octubre la construcción de una nueva estación de policía y un centro de capacitación en la aldea de Lia, distrito de Zugdidi, como parte del programa de rehabilitación financiado por la Comisión Europea. | UN | 45 - في تشرين الأول/أكتوبر، بدأت البعثة من خلال الصندوق الاستئماني التابع لها بناء مركز جديد للشرطة ومركز للتدريب في قرية ليا في منطقة زوغديدي، كجزء من برنامج إعادة التأهيل الذي تموله المفوضية الأوروبية. |
En materia de asistencia a las víctimas, se espera un aumento significativo relacionado con un importante programa de habilitación de las víctimas financiado por la Comisión Europea que ya se está ejecutando en Sudáfrica y con los proyectos para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وفي مجال مساعدة الضحايا، من المتوقع زيادة كبيرة تتصل ببرنامج كبير مستمر لتمكين الضحايا في الجنوب الأفريقي (تموله المفوضية الأوروبية) ومشاريع مناهضة العنف ضد المرأة. |
Se trata de un programa de donantes múltiples financiado por la Comisión Europea, el Organismo Danés de Desarrollo Internacional (DANIDA), Irish Aid y la Oficina Federal de Medio Ambiente de Suiza. | UN | كما أنه برنامج متعدد المانحين تموله المفوضية الأوروبية والوكالة الدانمركية للتنمية الدولية وبرنامج المعونة الآيرلندية والمكتب الاتحادي السويسري للبيئة(). |
63. En junio de 2009, en el marco del programa financiado por la Comisión Europea para la armonización de los planes de capacitación de los oficiales de policía en materia de investigación del delito cibernético, la UNODC organizó un curso sobre análisis de datos forenses en tiempo real. | UN | 63- استضاف المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في حزيران/يونيه 2009 دورة تدريبية بشأن " التحليلات الجنائية للبيانات الفعلية " في إطار البرنامج الذي تموله المفوضية الأوروبية لتنسيق التدريب على التحقيق في جرائم الفضاء الحاسوبي من أجل المسؤولين عن إنفاذ القانون. |
31. El 28 de abril de 2011, el Presidente-Relator presentó una ponencia sobre el proyecto de convención elaborado por el Grupo de Trabajo en la Conferencia final de Bruselas sobre el Proyecto PRIV-WAR, un proyecto de investigación que está financiado por la Comisión Europea y versa sobre las empresas militares y de seguridad privadas, los derechos humanos, el derecho humanitario y el papel de la Unión Europea en ese ámbito. | UN | 31- وفي 28 نيسان/أبريل 2011، قدم الرئيس - المقرر عرضاً حول مشروع الاتفاقية الذي أعده الفريق العامل في مؤتمر بروكسل الختامي لمشروع تنظيم " خصخصة الحرب " " PRIV-WAR " ، وهو مشروع أكاديمي تموله المفوضية الأوروبية يهتم بالشركات العسكرية والأمنية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني، ودور الاتحاد الأوروبي. |
El Programa participativo de mejora de los barrios marginales, financiado por la Comisión Europea y sus fondos dentro de la ACP (Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico), organizó actividades específicas a fin de mostrar el trabajo realizado en África, el Caribe y el Pacífico para mejorar la vida de los pobres de las zonas urbanas. | UN | 39 - وقد نظم البرنامج التشاركي لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة الذي تموله المفوضية الأوروبية وصناديقها في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، أنشطة محددة لعرض العمل المنجز في أفريقيا ومنطقة الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ لتحسين حياة فقراء الحضر. |
Facilitación de la ejecución del programa de rehabilitación de dos años sobre electricidad, salud y generación de ingresos, financiado por la Comisión Europea, para los distritos de Gali, Ochamchira, Tkvarcheli y Zugdidi, y participación en esa ejecución; copresidencia de 3 reuniones del Comité Directivo y 12 reuniones del grupo de trabajo para examinar, apoyar, gestionar y supervisar la ejecución de los proyectos | UN | تيسير تنفيذ برنامج السنتين الذي تموله المفوضية الأوروبية لإعادة تأهيل قطاعي الكهرباء والصحة والقطاع المدر للدخل في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي وزوغديدي، والمشاركة في تنفيذ هذا البرنامج، والمشاركة في رئاسة 3 اجتماعات للجنة التوجيهية و 12 اجتماعا للفريق العامل المعني باستعراض عملية تنفيذ المشاريع وإقرارها وإدارتها ورصدها |
También se hizo referencia a las directivas de la Unión Europea para fomentar la observancia del derecho internacional humanitario y al Proyecto PRIV-WAR, proyecto de investigación independiente financiado por la Comisión Europea y coordinado por el Instituto Universitario Europeo, que recientemente había ultimado y emitido una serie de recomendaciones. | UN | وأشارت أيضاً إلى مبادئ الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالامتثال للقانون الإنساني الدولي، وإلى مشروع " تنظيم خصخصة الحرب " (PrivWar)، وهو مشروع بحث مستقل تموله المفوضية الأوروبية وينسقه المعهد الجامعي الأوروبي، وقد استكمل مؤخراً وقدم مجموعة من التوصيات. |
No obstante, los días 12 y 18 de junio el Auditor General independiente, cuyos servicios son financiados por la Comisión Europea, declaró públicamente que el actual Gobierno de Liberia era " tres veces más corrupto " que su antecesor, aunque no aportó pruebas que apoyaran esa afirmación, y que en el proyecto de presupuesto para 2007-2008 había " millones de dólares sin justificar " . | UN | 5 - ومع ذلك، فقد زعم علنا المراجع العام المستقل للحسابات - الذي تموله المفوضية الأوروبية - بأن حكومة ليبريا الحالية " أكثر فسادا بمقدار ثلاثة أضعاف " عن سابقتها، دون أن يعطي دليلا يدعم هذا الزعم. مضيفا أن " ملايين الدولارات لم تدخل حسابات " مشروع الميزانية لعام 2007/2008. |