ويكيبيديا

    "تمويله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financiación
        
    • financiado
        
    • financiar
        
    • fondos
        
    • financia
        
    • financiarse
        
    • financiada
        
    • cofinanciado por
        
    • financiarlo
        
    • mantiene con
        
    • financió
        
    • financiaría
        
    • financieros
        
    • recursos
        
    • financiamiento
        
    El programa de créditos para vivienda está gravemente retrasado debido a insuficiencia de financiación. UN أما برنامج اﻹئتمان المخصص لﻹسكان فيتعرض لتأخيرات خطيرة نتيجة للعجز في تمويله.
    El seminario no arrojó luz sobre las responsabilidades de supervisión, las repercusiones financieras o las fuentes de financiación del programa. UN لكن حلقة العمل لم تسلط الضوء على مسؤوليات الرقابة والآثار المترتبة في الميزانية على البرنامج ومصادر تمويله.
    El PNUD desarrolló sus actividades con arreglo a su marco de financiación multianual para el período de 2004 a 2007 inclusive. UN واضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأعماله في إطار تمويله المتعدد السنوات من عام 2004 إلى نهاية عام 2007.
    HERMIONE es un proyecto colaborativo financiado por el Séptimo Programa Marco de la Comunidad Europea. UN ومشروع هرميون مشروع تعاوني يجري تمويله ضمن برنامج الإطار السابع التابع للمفوضية الأوروبية.
    El FNUAP inició el trabajo relacionado con el componente de información, educación y comunicaciones, que el Banco Mundial a continuación ayudó a financiar. UN وباشر الصندوق العمل على مكون اﻹعلام والتعليم والاتصال الذي قام البنك في وقت لاحق بالمساعدة في تمويله.
    Con arreglo a sus estatutos, la financiación del Instituto corre a cargo de sus Estados miembros mediante las cuotas que determina el Consejo de Administración. UN والنظام اﻷساسي للمعهد ينص على أن من مسؤولية هذه الدول تمويله من خلال اﻷنصبة المقررة كما يحددها مجلس اﻹدارة.
    Su financiación es privada y está a cargo del American Council on Germany. UN ويتولى المجلس اﻷمريكي المعني بألمانيا تمويله من أمواله الخاصة.
    La naturaleza y amplitud del proceso de examen de dichos puestos varía también según el propósito y la fuente y naturaleza de la financiación de cada actividad y no hay un ciclo presupuestario uniforme para estos puestos extrapresupuestarios. UN وتختلف أيضا طبيعة عملية الاستعراض ومداها فيما يتعلق بهذه الوظائف باختلاف الغرض من كل نشاط ومصدر وطبيعة تمويله.
    El segundo requisito de esta empresa reside en su financiación. UN والشرط اﻷساسي الثاني لهذا المسعى هو تمويله.
    Sin embargo, al reducirse los subsidios públicos, el sector científico perdió, entre otras cosas, su mercado y su fuente principal de financiación. UN وفي إطار انخفاض اﻹعانات الحكومية، تعرض القطاع العلمي لفقد سوقه ومصدر تمويله اﻷساسي، من بين أمور أخرى.
    El PNUD estimaba que su financiación directa del IDEP era una medida transitoria y que con el tiempo se vería sustituida por las contribuciones de los Estados miembros y los ingresos propios del Instituto procedentes de sus actividades. UN وكانت وجهة نظر البرنامج اﻹنمائي في ذلك هي أن تمويله المباشر للمعهد كان تدبيرا انتقاليا من المقرر أن يستعاض عنه في نهاية المطاف باشتراكات الدول اﻷعضاء واﻹيرادات التي تدرها أنشطة المعهد نفسه.
    78. El UNIFEM ha elaborado una estrategia de movilización de fondos para 1995-1997, mediante la cual trata de diversificar sus fuentes de financiación. UN ٧٨ - وضع الصندوق اﻹنمائي للمرأة استراتيجية لتعبئة الموارد للفترة ١٩٩٥ - ١٩٩٧ يسعى من خلالها إلى تنويع موارد تمويله.
    Se espera que se prepare un programa completo y que se presente a los donantes para financiación a fines de 1996 o principios de 1997. UN ومن المتوقع إعداد برنامج كامل وتقديمه الى المانحين قصد تمويله بحلول نهاية عام ١٩٩٦ أو مطلع عام ١٩٩٧.
    No se indica la naturaleza de las reservas de fondos, la autoridad para establecerlas, el nivel autorizado ni la fuente de financiación. UN الاحتياطي المالي ٢٧ - لم يكشف عن طبيعة الاحتياطي المالي وسلطة إنشاء هذا الاحتياطي، ومستواه المأذون به، ومصدر تمويله.
    Efectivamente, 1992 fue el primer año desde hacía 10 en el que América Latina disfrutó de un superávit de importaciones financiado por una transferencia neta de recursos. UN والواقع أن سنة ٢٩٩١ كانت أول سنة بعد انقضاء عقد كامل تمتعت فيها أمريكا اللاتينية بفائض واردات تم تمويله من تحويل صاف للموارد.
    Si bien es cierto que son los Estados africanos los que deben financiar el Instituto, se debe tener en cuenta que la mayoría de esos países se encuentran en una situación económica que no les permite aportar contribuciones. UN والواقع أن تمويله يجب أن يتم بواسطة الدول اﻷفريقية ولكن غالبيتها في وضع اقتصادي لا يسمح لها بذلك.
    Era igual que el primero, pero se equipó con computadoras más modernas con fondos del presupuesto de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وهو صورة طبق الأصل من المختبر الأول، ولكنه مجهز بحواسيب أكثر تقدما وجرى تمويله من ميزانية مكتب الشؤون القانونية.
    El programa administrado por el Institute of Culture and Communications, se financia mediante contribuciones de varios gobiernos. UN ويتولى إدارته معهد الثقافة والاتصالات. ويجري تمويله بمساهمات من حكومات متعددة.
    El mantenimiento de la paz es tarea común de los Estados Miembros y debe financiarse fundamentalmente con cuotas. UN أما حفظ السلام فهو مهمة مشتركة بين الدول اﻷعضاء وينبغي تمويله أساسا باعتماد نظام الحصص.
    La reactivación de la formación de capitales tendría que ser financiada con las utilidades no distribuidas o los mercados de capital. UN كما أن أي انتعاش ذا معنى في تكوين رأس المال سيتطلب تمويله من اﻷرباح المحتجزة، أو من أسواق رأس المال.
    A fin de ampliar la base de recursos económicos para la capacitación, habría que estudiar la posibilidad de crear un sistema de capacitación cofinanciado por los sectores público y privado. UN وبغية توسيع القاعدة المالية للتدريب ينبغي تحري إنشاء نظام للتدريب يشترك في تمويله القطاعان العام والخاص.
    Por último, en cuanto al programa Capacidad 21, uno de los miembros expresó su inquietud acerca de los respectivos niveles de financiación y opinó que a partir de la etapa siguiente quizá fuera conveniente financiarlo con cargo a los recursos básicos. UN وأخيرا، وفيما يتعلق ببرنامج بناء القدرات للقرن ٢١، أعرب أحد اﻷعضاء عن قلقه إزاء مستويات تمويل البرنامج، وأشار إلى امكانية تمويله من الموارد اﻷساسية اعتبارا من المرحلة المقبلة.
    i) El Capital de Operaciones y Fondo de Garantía, que tiene un límite máximo de 50 millones de dólares aprobado por el Comité Ejecutivo y se mantiene con los ingresos provenientes de los intereses de los fondos invertidos y los ahorros obtenidos en el programa de años anteriores. UN `1` صندوق رأس المال المتداول والضمانات، ولـه حد أقصى أقرته اللجنة التنفيذية وقدره 50 مليون دولار ويجري تمويله عن طريق إيرادات الفوائد على الأموال المستثمرة والوفورات المحققة من برامج السنوات السابقة.
    El costo de esa adquisición fue de 1.570.000 dólares, importe que se financió de la siguiente manera: UN وبلغت تكلفة هذا الشراء ٠٠٠ ٥٧٠ ١ دولار، وكان تمويله من:
    Se financiaría mediante las contribuciones voluntarias a una cuenta gestionada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويمكن تمويله عن طريق التبرعات التي توضع في حساب يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Un 14% de los casos correspondía a empresas del sector de los servicios financieros que presuntamente financiaban o tenían acciones en empresas y proyectos conocidos por sus abusos laborales. UN ويمثِّل قطاع الخدمات المالية 14 في المائة من الحالات، إذ ادُّعي امتلاك هذا القطاع أسهماً في شركات ومشاريع معروفة بانتهاكاتها لحقوق العمال أو تمويله لها.
    Esto significa que la parte del déficit que ha de financiarse con cargo a recursos externos representa un aumento respecto de los niveles actuales de asistencia. UN وهذا يعني أن الجزء الذي يتعين تمويله خارجيا من فجوة الموارد يمثل زيادة على مستويات المعونة الحالية.
    Esta labor contó con el financiamiento del Gobierno de Noruega y el cofinanciamiento del Gobierno de Suiza, a través del UNITAR. UN وقدمت حكومة النرويج تمويلاً لهذا العمل، وشاركت في تمويله حكومة سويسرا عن طريق معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد