Así pues, se requieren planes de financiación más sofisticados para que los agricultores puedan obtener financiación con más facilidad. | UN | ومن ثم، يتطلب الأمر وضع مخططات تمويل أكثر تطوراً من أجل تيسير وصول المزارعين إلى التمويل. |
El UNICEF también promoverá una financiación más previsible y sostenida para la educación básica. | UN | وستدعو اليونيسيف أيضا إلى ضمان تمويل أكثر قابلية للتنبؤ ومستمر للتعليم الأساسي. |
Los enfoques basados en la cooperación podrían catalizar una financiación más efectiva para todos. | UN | وينبغي للنُّهُج التعاونية أن تحفز على تمويل أكثر فعالية من أجل الجميع. |
para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), y también podría conseguirse una financiación más eficaz mediante una mayor cooperación entre el sector privado de los países industrializados y el de los países en desarrollo. | UN | ويمكن الحصول على تمويل أكثر فعالية أيضا بزيادة التعاون بين القطاعات الخاصة للبلدان الصناعية والنامية. |
En estrechas consultas con mi Representante Especial y miembros de la comunidad de donantes, estoy actualmente explorando la posibilidad de establecer un mecanismo de financiación más flexible. | UN | وأقوم حاليا، بالتشاور الوثيق مع ممثلي الخاص وأعضاء مجتمع المانحين، باستكشاف إمكانية إنشاء آلية تمويل أكثر مرونة. |
Se opinó que habría que establecer mecanismos de financiación más innovadores y flexibles para lograr este objetivo. | UN | كما رئي أيضا ضرورة إنشاء آليات تمويل أكثر ابتكارا ومرونة لتحقيق هذا الهدف. |
Las medidas prácticas que recomendamos deben considerarse primeros pasos hacia modalidades de financiación más eficaces. | UN | وينبغي النظر إلى التدابير العملية التي نقترحها بوصفها خطوات أولى نحو طرائق تمويل أكثر فعالية. |
Estrategia para aumentar los recursos básicos del PNUD y crear una base de financiación más sostenible | UN | استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة |
Estrategia para aumentar los recursos básicos del PNUD y crear una base de financiación más sostenible | UN | استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة |
Estrategia para aumentar los recursos básicos del PNUD y crear una base de financiación más sostenible | UN | استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة |
En 2001 presentaré propuestas también sobre mecanismos de financiación más apropiados para que la Sede preste apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسأتقدم في عام 2001 بمقترحات بشأن إنشاء آليات تمويل أكثر ملاءمة فيما يتعلق بالدعم الذي يقدمه المقر لعمليات حفظ السلام. |
La necesidad de una financiación más predecible plantea una serie de cuestiones complejas. | UN | وتثير الحاجة إلى تمويل أكثر قابلية للتنبؤ به عددا من المسائل المعقدة. |
Por consiguiente, se debería establecer un sistema de clasificación de los gastos más transparente y adecuado, junto con mecanismos de financiación más flexibles. | UN | ومن ثم، هناك حاجة إلى نظام لتصنيف التكاليف يكون أكثر شفافية واستجابة، إلى جانب آليات تمويل أكثر مرونة. |
Alentó a una financiación más sostenible para el plan de la Autoridad Palestina para consolidar el Estado. | UN | وشجع على توفير تمويل أكثر استدامة لخطة السلطة الفلسطينية الرامية إلى بناء الدولة. |
La CARICOM reitera su llamamiento para que se aporte financiación más previsible y fiable, en particular a ONU-Hábitat. | UN | وأكدت الجماعة مجددا دعوتها لتوفير تمويل أكثر قابلية للتنبؤ وأفضل موثوقية، ولا سيما فيما يتعلق بموئل الأمم المتحدة. |
Varias delegaciones agradecieron la labor de la Dependencia de Análisis de Resultados del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y recomendaron que la Dependencia contara con una fuente de financiación más predecible y constante. | UN | ونوهت عدة وفود، مع التقدير، بالعمل الذي تقوم به وحدة الدروس المستفادة التابعة لﻹدارة المذكورة. وأعربت عن تأييدها لتزويد تلك الوحدة بمصدر تمويل أكثر انتظاما وقابلية للتنبؤ. |
La Directora Ejecutiva instó a la Junta a que ayudara a encontrar la manera de que el FNUAP, junto con otros fondos y programas de las Naciones Unidas, pudiera contar con una base de financiación más estable y segura. | UN | ودعت المديرة التنفيذية المجلس إلى المساعدة في إيجاد سبيل للصندوق، وغيره من صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، للوصول إلى قاعدة تمويل أكثر ثباتا وضمانا. |
La Directora Ejecutiva instó a la Junta a que ayudara a encontrar la manera de que el FNUAP, junto con otros fondos y programas de las Naciones Unidas, pudiera contar con una base de financiación más estable y segura. | UN | ودعت المديرة التنفيذية المجلس إلى المساعدة في إيجاد سبيل للصندوق، وغيره من صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، للوصول إلى قاعدة تمويل أكثر ثباتا وضمانا. |
Bajo este programa, se han financiado más de 50 proyectos para promover el diálogo entre religiones. | UN | وتم في إطار هذا البرنامج تمويل أكثر من 50 مشروعا لتشجيع الحوار بين الأديان. |
Además de su trabajo de programación ordinario, el UNIFEM inició un proyecto global por el que se financian más de 90 iniciativas relacionadas con la Conferencia a nivel nacional, regional y mundial. | UN | وفضلا عن عمله المعتاد في مجال البرمجة، بدأ الصندوق في تنفيذ مشروع شامل يتولى تمويل أكثر من ٩٠ مبادرة تتعلق بعقد مؤتمرات على الصعيد الوطني والاقليمي والعالمي. |
Además, se financiaron más de 100 becas y viajes de estudio para brindar a los expertos nacionales más oportunidades de adquirir conocimientos y experiencia. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تمويل أكثر من 100 زمالة وجولة دراسية لمنح الخبراء الوطنيين مزيداً من الفرص لاكتســاب المعرفـــة والخبــرة. |
Durante los últimos seis años fueron financiados más de 2.600 proyectos, particularmente mejoras a caminos, reparación de escuelas y electrificación rural. | UN | وفي السنوات الست اﻷخيرة، تم تمويل أكثر من ٦٠٠ ٢ مشروع، وبخاصة في مجالات تحسين الطرق، وإصلاح المدارس، وكهربة الريف. |
:: Cuando los países preparen documentos de estrategia de reducción de la pobreza viables, basados en amplias consultas con los asociados, los donantes deben mostrarse dispuestos a financiar esas estrategias con mayor flexibilidad; | UN | :: عندما تقدم البلدان ورقات أمينة في مجال استراتيجية الحد من الفقر، استنادا إلى مشاورات موسعة مع أصحاب المصلحة، ينبغي أن تكون الجهات المانحة على استعداد لتوفير تمويل أكثر مرونة؛ |
En Argelia se creó el Fondo Nacional de Apoyo al Microcrédito, que financió más de 3.300 actividades relacionadas con la compra de materias primas que generaron casi 5.000 empleos. | UN | وأنشئ الصندوق الوطني لدعم الائتمانات الصغيرة في الجزائر، ومكن هذا الصندوق من تمويل أكثر من 300 3 نشاط، من بينها شراء مواد خام وفرت نحو 000 5 فرصة عمل. |
542. Las universidades, las escuelas superiores y los institutos disponen de subvenciones de funcionamiento que incluyen la financiación de más de 100.000 plazas de estudiantes a tiempo completo. | UN | ٢٤٥- تقدم إلى الجامعات والمعاهد العليا منح تشغيل تشمل تمويل أكثر من ٠٠٠ ٠٠١ مكان للطلاب المتفرغين. |