Sin embargo, a fin de continuar el programa amplio de acción antiminas se han pedido fondos adicionales de los donantes para 2008. | UN | غير أن لضمان مواصلة هذا البرنامج الشامل لمكافحة الألغام طلب تمويل إضافي من الجهات المانحة بالنسبة لعام 2008. |
También recordaba a los gobiernos donantes que pese a mi llamamiento en favor de la asistencia humanitaria, la respuesta había sido muy insuficiente, y que, si no se recibían fondos adicionales de la comunidad internacional, habría que recortar programas esenciales de las Naciones Unidas. | UN | وقد ذكرت الحكومات المانحة أيضا بأن اﻷموال المقدمة استجابة لمناشدتي التي وجهتها طلبا للمساعدة اﻹنسانية لا تزال ناقصة إلى حد كبير، وبأنه ما لم يتوفر تمويل إضافي من المجتمع الدولي فإنه يتعين تقليص برامج أساسية لﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, dada la situación financiera del país, los fondos que se les destinan son insuficientes, por lo que reciben financiación adicional de organizaciones internacionales y bilaterales pertinentes. | UN | على أنه بسبب الوضع المالي للبلد، الذي ما زال مقصرا، يأتي تمويل إضافي من المنظمات الدولية والثنائية ذات الصلة. |
Si es necesario, debería obtenerse financiación adicional de los órganos rectores o de otras fuentes, procurando evitar cualquier conflicto de interés. | UN | وعند الضرورة، ينبغي الحصول على تمويل إضافي من الهيئات الإدارية أو من مصادر أخرى مع تجنب أي تضارب في المصالح. |
Asimismo, la oradora insta a la Asamblea General a que considere la financiación adicional del OOPS a través de cuotas. | UN | وحثت الجمعية العامة أيضا على النظر في حصول الأونروا على تمويل إضافي من المساهمات المقررة. |
Las asociaciones de colaboración han conseguido fondos adicionales del Gobierno de los Países Bajos. | UN | كما حصلت الشراكات على تمويل إضافي من حكومة هولندا. |
De ahí que el establecimiento y el mantenimiento del servicio de intercambio de información, por ejemplo, necesite financiación adicional procedente de otras fuentes. | UN | وهكذا فإن إنشاء مركز لتبادل المعلومات والحفاظ عليه، مثلا، سيحتاج إلى تمويل إضافي من مصادر أخرى. |
En estos momentos el PNUD participa en 32 operaciones en curso o previstas, cuyo valor se calcula en 34,4 millones de dólares, gracias a los fondos adicionales de otros donantes, como el Japón, uno de los más importantes. | UN | ويشارك برنامج اﻷمم المتحدة حاليا في ٣٢ عملية جارية أو عملية مزمعة تقدر قيمتها بمبلغ ٣٤,٤ مليون دولار، ويرجع الفضل في ذلك الى تمويل إضافي من مانحين آخرين وعلى رأسهم اليابان. |
La India apoya plenamente la propuesta de que se utilicen los fondos adicionales de la Oficina de Asuntos Jurídicos para reforzar la secretaría de la CNUDMI. | UN | 49 - تساند الهند بشكل كامل الاقتراح باستعمال تمويل إضافي من مكتب الشؤون القانونية لتعزيز أمانة الأونسيترال. |
Además, los pequeños subsidios a las comunidades indígenas suelen producir un efecto de " bola de nieve " , facilitando a esas comunidades la obtención de fondos adicionales de otras fuentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضاعف الأثر الذي ترتبه المبالغ الصغيرة التي تمنح لمجتمعات السكان الأصليين بسرعة وتسمح لهذه المجتمعات بالحصول على تمويل إضافي من مصادر أخرى. |
En vista de los retrasos en la ejecución del programa de reinserción del Gobierno y dada la necesidad de mantener un entorno seguro durante las elecciones, se requieren fondos adicionales de los asociados para apoyar estos valiosos esfuerzos de reinserción, así como los procesos de reintegración a largo plazo. | UN | وفي ضوء التأخر في تنفيذ برنامج الحكومة لإعادة الإدماج، وبالنظر إلى ضرورة الحفاظ على بيئة آمنة خلال الانتخابات، هناك حاجة إلى تمويل إضافي من الشركاء لدعم تلك الجهود القيمة المبذولة في مجال إعادة الإدماج، فضلا عن عمليات إعادة الإدماج الطويلة الأمد. |
Si es necesario, debería obtenerse financiación adicional de los órganos rectores o de otras fuentes, procurando evitar cualquier conflicto de interés. | UN | وعند الضرورة، ينبغي الحصول على تمويل إضافي من الهيئات الإدارية أو من مصادر أخرى مع تجنب أي تضارب في المصالح. |
Se espera recibir financiación adicional de los gobiernos de Alemania, el Canadá, Dinamarca y Suecia, aunque esas contribuciones aún no se habían formalizado al 1 de septiembre de 2010. | UN | ومن المقرر تلقي تمويل إضافي من حكومات كندا، والدانمرك، وألمانيا، والسويد، ولكن هذه المساهمات لم تأخذ بعد الشكل الرسمي حتى 1 أيلول سبتمبر 2010. |
Sin embargo, los acuerdos podrían utilizarse como vehículos para ayudar a movilizar financiación adicional de otras fuentes, lo cual debería tenerse en cuenta a la hora de redactar esos instrumentos. | UN | بيد أن من الممكن استخدام الاتفاقات كوسيلة للمساعدة على إيجاد تمويل إضافي من جهات أخرى، وينبغي النظر في هذا الجانب عند صياغتها. |
Desde entonces, Malí ha solicitado ser declarado país con derecho a financiación adicional del Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | ومنذ ذلك الحين، طلبت مالي أن يُعلن عن أهليتها للاستفادة من تمويل إضافي من صندوق بناء السلام. |
Los municipios deben autofinanciarse, aunque los que no logran obtener fondos suficientes para sufragar los asuntos locales de interés público reciben financiación adicional del Estado. | UN | وعلى البلديات أن تمول نفسها من مواردها الخاصة، أما البلديات التي تعجز عن الحصول على تمويل كاف للشؤون المحلية التي تهم جمهورها، فتحصل على تمويل إضافي من الدولة. |
Invita a los gobiernos a que suministren recursos extrapresupuestarios, tanto financieros como humanos, para la aplicación de la estrategia, e invita también al Director Ejecutivo a que procure fondos adicionales del sector privado a fin de asegurar la aplicación cabal de la estrategia; | UN | 3 - يدعو الحكومات إلى أن تقدم موارد من خارج الميزانية، مالية وبشرية من أجل تنفيذ الاستراتيجية، وكذلك يدعو المدير التنفيذي أن يسع للحصول على تمويل إضافي من القطاع الخاص لضمان تنفيذ الاستراتيجية؛ |
La mayoría, sin embargo, considera necesaria una financiación adicional procedente de organismos internacionales, organismos donantes e instituciones multilaterales. | UN | ومع ذلك، ترى معظم الأطراف حاجة إلى تمويل إضافي من وكالات دولية ووكالات للمانحين ومؤسسات متعددة الأطراف. |
Si contara con más donantes y más financiación para esas actividades, la red podría aumentar su eficacia en el apoyo que presta a los Estados Miembros para que estos alcancen objetivos relacionados con el cambio climático y el medio ambiente. | UN | واجتذاب المزيد من الجهات المانحة وتدبير تمويل إضافي من أجل هذه الأنشطة إنما سيمكّن الشبكة من زيادة فعاليتها في دعم الدول الأعضاء لتحقيق أهدافها المتعلقة بتغيّر المناخ والبيئة. |
También harían falta más fondos del Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención. | UN | وسيطلب تمويل إضافي من صندوق المشاركة. |
Las necesidades debidas a la fluctuación monetaria que excedan de estos créditos normalmente deberán enfrentarse dentro del presupuesto aprobado o, en casos excepcionales, se deberán solicitar fondos adicionales a los donantes | UN | ويتعين استيعاب الاحتياجات الناجمة عن تقلبات العملة التي تتجاوز هذا الاعتماد في حدود الميزانية المعتمدة، أو في حالات استثنائية، يتعين طلب تمويل إضافي من الجهات المانحة |
6. Invita a los Gobiernos que estén en condiciones de hacerlo a que faciliten recursos extrapresupuestarios, tanto financieros como humanos, para la ejecución de la estrategia e invita también al Director Ejecutivo a recabar financiación complementaria en el sector privado con el fin de asegurar la plena aplicación de la estrategia; | UN | 6 - يدعو الحكومات القادرة على أن تقدم موارد من خارج الميزانية، سواء مالية أو بشرية، من أجل تنفيذ الاستراتيجية، أن تفعل ذلك، ويدعو أيضاً المدير التنفيذي لالتماس تمويل إضافي من القطاع الخاص لضمان تنفيذ الاستراتيجية بصورة تامة؛ |
42. El Secretario Ejecutivo aclaró que recientemente se habían recibido fondos adicionales procedentes del Fondo para los COP del Canadá administrado por el Banco Mundial y del Gobierno de Italia, que permitirían realizar el estudio de viabilidad y las monografías sobre los centros subregionales y regionales para la asistencia técnica y la transferencia de tecnología. | UN | 42 - وأوضح الأمين التنفيذي أنه ورد مؤخراً تمويل إضافي من الصندوق الكندي للملوثات العضوية الثابتة الذي يديره البنك الدولي والحكومة الإيطالية من شأنه أن يمكن من الاضطلاع بدراسة الجدوى ودراسات الحالة بشأن مراكز المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا دون الإقليمية والإقليمية. |
En segundo lugar, la actual situación financiera de las Naciones Unidas hace que sea cada vez más difícil conseguir financiación adicional con cargo al presupuesto ordinario para conservar y mejorar los servicios en línea. | UN | وثانيهما أن الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة تجعل من الصعب بصورة متزايدة الاستمرار في الحصول على تمويل إضافي من الميزانية العادية من أجل الصيانة وتحسين خدمات اﻹطلاع المباشر. |