ويكيبيديا

    "تمويل المنظمات غير الحكومية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financiación de las ONG
        
    • financiación de las organizaciones no gubernamentales
        
    • financiación de ONG
        
    • financiación para las organizaciones no gubernamentales
        
    • financiación que pesan sobre las ONG
        
    • fondos a las organizaciones no gubernamentales
        
    • financiación a organizaciones no gubernamentales
        
    • financiación a las organizaciones no gubernamentales
        
    8. Para muchos Estados, poner obstáculos a la financiación de las ONG constituye un medio de impedir su funcionamiento. UN 8- وبالنسبة إلى العديد من الدول، فإن وضع عوائق أمام تمويل المنظمات غير الحكومية هو وسيلة لمنع هذه المنظمات من العمل.
    El programa armonizado considera los derechos humanos como un tema intersectorial, y el eje central de la financiación de las ONG incluye el apoyo al Equipo de acción sobre discapacidad, el Creative Center y la Cruz Roja de las Islas Cook. UN وفي البرنامج الموحد، تعد حقوق الإنسان بمثابة موضوع مشترك بين القطاعات ويشمل عنصر تمويل المنظمات غير الحكومية دعم فريق عمل الإعاقة، ومركز الإبداع والصليب الأحمر في جزر كُوك.
    El posible conflicto de intereses podría poner en peligro la financiación de las organizaciones no gubernamentales. UN ومن شأن تضارب المصالح المحتمل أن يُعرض تمويل المنظمات غير الحكومية إلى الخطر.
    Por otra parte, trataremos de informar más detalladamente a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios acerca de la financiación de las organizaciones no gubernamentales al respecto. UN وعلاوة على ذلك، سنحاول أن نقدم تقارير أوفى إلى مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية عن تمويل المنظمات غير الحكومية في هذا الشأن.
    En la evaluación no se constató prueba alguna de que el Fondo haya afectado negativamente a la financiación de ONG. UN ولم يجد التقييم أي دليل على أن الصندوق كان له أثر سلبي على تمويل المنظمات غير الحكومية.
    financiación para las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo y de los países en transición UN تمويل المنظمات غير الحكومية التابعة للبلدان النامية وللبلدان المارة بمرحلة تحول
    El Estado parte debería revisar su legislación para velar por que toda limitación del derecho a la libertad de asociación y reunión se ciña estrictamente a lo dispuesto en los artículos 21 y 22 del Pacto y en particular debe considerar la posibilidad de levantar, a la luz del Pacto, las restricciones sobre financiación que pesan sobre las ONG nacionales y autorizar a todas las ONG a trabajar en el sector de los derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها لضمان أن تطابق أية قيود تُفرض على الحق في حرية تكوين الجمعيات والتجمع بصورة صارمة مع أحكام المادتين 21 و22 من العهد، ويتعين عليها، بصفة خاصة، أن تعيد النظر، في ضوء العهد، في القيود المفروضة على تمويل المنظمات غير الحكومية المحلية وينبغي لها أن تسمح لجميع المنظمات غير الحكومية بالعمل في مجال حقوق الإنسان.
    El ACNUR sigue suministrando fondos a las organizaciones no gubernamentales de mujeres a nivel nacional que prestan apoyo social, económico y de la comunidad a las refugiadas que regresan a sus hogares, en particular a las más necesitadas. UN وتواصل المفوضية تمويل المنظمات غير الحكومية النسائية الوطنية التي تزود اللاجئات العائدات بالدعم على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي وفي دائرة المجتمع المحلي، خاصة المصنفات منهن في أشد الفئات احتياجا.
    Para combatir este fenómeno, la actividad gubernamental se ha dirigido a crear programas especiales y aumentar la financiación a organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia a esas mujeres. UN وذكرت أن العمل الحكومي يركز على مكافحة تلك الظاهرة بوضع البرامج الخاصة وزيادة تمويل المنظمات غير الحكومية التي تساعد هؤلاء النسوة.
    52. En las respuestas por escrito se ha contestado cabalmente a la solicitud de información sobre las disposiciones legales que regulan la financiación de las ONG, contenida en la cuestión 19 de la lista de cuestiones. UN 52- وتضمنت الردود الكتابية إجابات مسهبة على طلب المعلومات بشأن الأحكام القانونية التي تنظم تمويل المنظمات غير الحكومية والواردة في السؤال 19 من قائمة الأسئلة.
    Si bien no se puede prever el resultado del examen de la Knesset, cabe pensar que las restricciones que se mantendrán al final tendrán como objetivo principal asegurar una mayor transparencia en la financiación de las ONG y no limitar su capacidad de acción. UN وبينما لا نحكم مسبقاً على نتيجة الاستعراض الذي يقوم به الكنيست، يُعتقد بأن القيود التي سيتم الإبقاء عليها في نهاية المطاف، سترمي بشكل أساسي، إلى تحقيق مزيد من الشفافية في تمويل المنظمات غير الحكومية وليس إلى الحد من قدرتها على العمل.
    La igualdad de género también está presente en el programa para la competitividad, en particular en el programa operacional para la competitividad. (Como se indica en relación con la financiación de las ONG.) UN كما أن بند المساواة بين الجنسين مدرج أيضاً على جدول أعمال القدرة التنافسية، وبخاصة في البرنامج التنفيذي للقدرة التنافسية (POFC). (حسبما هو مبين في تمويل المنظمات غير الحكومية).
    322. En cuanto a la financiación de las ONG y OSC en el período posterior al conflicto, la situación es más restrictiva, porque los fondos humanitarios que existían durante el período de emergencia han desaparecido, lo cual ha creado una interrupción de la dirección estratégica en la mayoría de los donantes para la reconstrucción de Angola. UN 322- وفيما يخص تمويل المنظمات غير الحكومية/منظمات المجتمع المدني في مرحلة ما بعد النزاع، باتت البيئة أكثر تقييداً بعد أن نفدت أموال الصناديق الإنسانية التي كانت موجودة أثناء النزاع، مما حمل أغلب الجهات المانحة لإعمار أنغولا على تغيير توجهها الاستراتيجي.
    Mensaje en vídeo para el acto paralelo del Consejo de Derechos Humanos " Las restricciones a la financiación de las ONG " , organizado por el Observatorio de Derechos Humanos (Ginebra, 28 de febrero de 2013). UN رسالة فيديوية موجهة إلى نشاط جانبي لمجلس حقوق الإنسان بعنوان " القيود المفروضة على تمويل المنظمات غير الحكومية " ، نظمها مرصد حقوق الإنسان (جنيف، 28 شباط/فبراير 2013).
    Además, el artículo 6 de la Directriz dispone que la financiación de las organizaciones no gubernamentales debe ser transparente y cumplir plenamente las leyes y reglamentos en vigor. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا لما تنص عليه المادة 6 من التوجيه، يتعين أن يتسم تمويل المنظمات غير الحكومية بالشفافية وأن يتم بأكمله في إطار القوانين والأنظمة المعمول بها.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre la financiación de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de mujeres. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تمويل المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    57. Los defensores de los derechos humanos han sido víctimas de hostigamiento administrativo, habiéndoseles obligado a pagar fuertes multas por supuestas violaciones de la legislación que regula la financiación de las organizaciones no gubernamentales, así como de tentativas de extorsión, en particular demandas de importantes cantidades de dinero a cambio de la puesta en libertad de colegas, amigos y parientes. UN 57- وتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان إلى مضايقات إدارية - منها أنهم أجبروا على دفع غرامات ضخمة بسبب انتهاكات مزعومة للتشريعات التي تحكم تمويل المنظمات غير الحكومية - كما تعرضوا لمحاولات ابتزاز، شملت طلب الحصول على مبالغ مالية كبيرة مقابل الإفراج عن زملاء أو أصدقاء أو أقارب لهم قيد الاحتجاز.
    En reconocimiento del papel crucial desempeñado por las organizaciones no gubernamentales en el proceso nacional de desarrollo y sobre todo en la puesta en práctica de programas de empoderamiento de la mujer, el Gobierno ha elaborado directrices sobre la financiación de las organizaciones no gubernamentales para facilitar el acceso de éstas a la financiación proporcionada por el Gobierno. UN واعترافا بالدور البالغ الأهمية الذي أدته المنظمات غير الحكومية في عملية التنمية الوطنية وبخاصة في تنفيذ برامج تمكين المرأة، وضعت الحكومة مبادئ توجيهية بشأن تمويل المنظمات غير الحكومية لتسهيل حصول تلك المنظمات على التمويل من الحكومة.
    108. Aunque la financiación de las organizaciones no gubernamentales y de las organizaciones de mujeres todavía es insuficiente, la mayor parte de los fondos están garantizados en los presupuestos de los programas nacionales, en primer lugar en el presupuesto del Programa Nacional de 2003-2004 para la Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre. UN 108- ومع أن تمويل المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية لا يزال غير كاف، فإن الجزء الأكبر من التمويل مضمون في ميزانيات البرامج الوطنية وعلى رأسها ميزانية البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال للفترة 2003-2004.
    48. Los Estados Unidos de América plantearon su inquietud por la rigurosa aplicación de la Ley de reglamentación de las contribuciones extranjeras, que había creado importantes problemas para la financiación de ONG legítimas, así como por la impunidad generalizada. UN 48- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن قلقها إزاء التطبيق الصارم لقانون تنظيم التبرعات الأجنبية الذي أنشأ صعوبات كبيرة أمام تمويل المنظمات غير الحكومية القانونية، وإزاء انتشار الإفلات من العقاب.
    Ha aumentado la financiación para las organizaciones no gubernamentales y los grupos de la sociedad civil que participan en la lucha contra la epidemia, sobre todo en cuanto a la prevención. UN وزاد تمويل المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمع المدني المنخرطة في مكافحة ذلك الوباء، خاصة فيما يتعلق بالوقاية.
    El Estado parte debería revisar su legislación para velar por que toda limitación del derecho a la libertad de asociación y reunión se ciña estrictamente a lo dispuesto en los artículos 21 y 22 del Pacto y en particular debe considerar la posibilidad de levantar, a la luz del Pacto, las restricciones sobre financiación que pesan sobre las ONG nacionales y autorizar a todas las ONG a trabajar en el sector de los derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها لضمان أن تطابق أية قيود تُفرض على الحق في حرية تكوين الجمعيات والتجمع بصورة صارمة مع أحكام المادتين 21 و22 من العهد، ويتعين عليها، بصفة خاصة، أن تعيد النظر، في ضوء العهد، في القيود المفروضة على تمويل المنظمات غير الحكومية المحلية وينبغي لها أن تسمح لجميع المنظمات غير الحكومية بالعمل في مجال حقوق الإنسان.
    f) Proporcione asistencia, protección y rehabilitación adecuadas a todas las víctimas de la trata, incluidos los trabajadores migratorios, aportando fondos a las organizaciones no gubernamentales que asisten a esas víctimas, y garantice que se informe a las víctimas de la trata de los derechos que les confiere la Convención. UN (و) تقديم ما يكفي من خدمات المساعدة والحماية وإعادة التأهيل لجميع ضحايا الاتجار بالبشر، بمن فيهم العمال المهاجرون، من خلال تمويل المنظمات غير الحكومية التي تساعد هؤلاء الضحايا، وضمان تعريف ضحايا الاتجار بحقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    338. En virtud del Programa de planificación familiar el Gobierno aporta financiación a organizaciones no gubernamentales especializadas a fin de que brinden una amplia gama de servicios de información, educación, capacitación profesional, asesoramiento y clínicos sobre la salud sexual y la higiene de la procreación para la comunidad australiana. UN 338 - وبموجب برنامج تنظيم الأسرة، تسهم الحكومة في تمويل المنظمات غير الحكومية المتخصصة لتوفير مجموعة شاملة من المعلومات والتثقيف والتدريب المهني، وتقديم المشورة والخدمات الطبية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية إلى المجتمع الأسترالي.
    Por último, pide al Relator Especial que describa los efectos de la ley israelí recientemente adoptada sobre la sociedad civil, que limita la financiación a las organizaciones no gubernamentales (ONG) y su capacidad de actuar dentro de Israel y los territorios palestinos ocupados. UN وطلب في خاتمة كلامة إلى المقرر الخاص بيان تأثير القانون المتعلق بالمجتع المدني الذي اعتمدته إسرائيل مؤخرا، والذي يقيّد تمويل المنظمات غير الحكومية وقدرتها على العمل داخل إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد