Otras cuestiones controvertidas hicieron que la cuestión de la financiación del Programa de Acción pasara a segundo plano y que se le prestara menos atención. | UN | لقد حظيت مسألة تمويل برنامج العمل باهتمام أقل بسبب المسائل الخلافية اﻷخرى التي ألقت بظلها عليها. |
Puesto que la población del mundo sigue creciendo aceleradamente y la cooperación internacional per cápita está disminuyendo, la financiación del Programa de Acción es un asunto que preocupa hondamente. | UN | وﻷن عدد سكان العالم ما زال ينمو بسرعة في حين تنخفض حصة الفرد الواحد من التعاون الدولي، فإن تمويل برنامج العمل يثير قلقا بالغا. |
Dicha cifra representa alrededor del 35% del objetivo de 5.700 millones de dólares que se convino en El Cairo que sería la parte con que contribuiría la comunidad internacional a la financiación del Programa de Acción. | UN | ويمثل هذا الرقم حوالي ٣٥ في المائة من هدف اﻟ ٥,٧ بليون دولار الذي اتفق عليه في القاهرة كنصيب المجتمع الدولي في تمويل برنامج العمل. |
Se alienta a la Secretaría a seguir precisando las funciones del presupuesto ordinario y de los recursos extrapresupuestarios en la financiación del programa de trabajo. | UN | وتحث الأمانة العامة على مواصلة إيضاح تعريف أدوار الموارد من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية العادية في تمويل برنامج العمل. |
3. Toma nota de que ha comenzado la etapa experimental de la aplicación de una escala de cuotas indicativa y de carácter voluntario cuyo objetivo es poder prever con más exactitud la financiación del programa de trabajo y ampliar la base de las contribuciones; | UN | 3 - يلاحظ بدء المرحلة التجريبية من جدول الاشتراكات الإشاري الطوعي يهدف إلى تعزيز الانتظام في تمويل برنامج العمل وتوسيع نطاق قاعدة المساهمات؛ |
Aunque llegó a un máximo de 2.600 millones de dólares en 2000, no se cumplió el objetivo financiero de la Conferencia de lograr 5.700 millones de dólares para el año 2000; los recursos movilizados fueron aproximadamente el 46% de la cifra acordada que la comunidad internacional debía aportar para financiar el Programa de Acción. | UN | وبالرغم من أن المساعدة بلغت ذروتها في عام 2000 وسجلت 2.6 بليون دولار، تعذر تحقيق الهدف المالي للمؤتمر والمتمثل في 5.7 بلايين دولار للعام نفسه، وشكلت الموارد المعبأة قرابة 46 في المائة من الهدف المتفق عليه فيما يتعلق بمساهمة المجتمع الدولي في تمويل برنامج العمل. |
Pese a la conveniencia de recibir contribuciones sea cual sea su forma, la asignación para fines específicos pone un freno a la flexibilidad de la secretaría para financiar el programa de trabajo. | UN | وفي حين أن المساهمات مطلوبة بأي شكل، إلاّ أن التخصيص يقيّد مرونة الأمانة في تمويل برنامج العمل. |
La asistencia internacional a las actividades de población representa aproximadamente el 36% de la meta de 5.700 millones de dólares convenida por El Cairo como la parte correspondiente a la comunidad internacional en la financiación del Programa de Acción para el año 2000. | UN | وتبلغ المساعدة السكانية الدولية حوالي 36 في المائة من الحصة المستهدفة المتفق عليها في القاهرة لمساهمة المجتمع الدولي في تمويل برنامج العمل بحلول عام 2000. وهي 5.7 ملايين دولار. |
De hecho, en la Quinta Comisión, propugnamos con firmeza que se demorase ligeramente la financiación del Programa de Acción a fin de que las partes de la región dispusieran de tiempo suficiente para establecer una cesación del fuego y encontrar una vía que las lleve de vuelta a la mesa de negociaciones. | UN | والحق أننا قد أيّدنا بقوة داخل اللجنة الخامسة تأجيل تمويل برنامج العمل لفترة قصيرة حتى نعطي الأطراف في المنطقة وقتا لترتيب وقف لإطلاق النار وسبيلا للعودة إلى طاولة المفاوضات. |
Esta cifra representa aproximadamente el 39% del objetivo fijado en El Cairo, de 5.700 millones de dólares, como participación de la comunidad internacional en la financiación del Programa de Acción para el año 2000. | UN | ويمثل هذا الرقم تقريبا نسبة 39 في المائة من الرقم المستهدف المتفق عليه في القاهرة والبالغ 5.7 بلايين دولار، والذي يشكل نصيب المجتمع الدولي في تمويل برنامج العمل بحلول عام 2000. |
Esa cifra representa sólo el 40% del objetivo de 5.700 millones de dólares convenido en El Cairo en calidad de contribución de la comunidad internacional a la financiación del Programa de Acción para 2000. | UN | ويمثل هذا الرقم 40 في المائة فقط من الرقم المستهدف البالغ 5.7 من بلايين الدولارات المتفق عليه في القاهرة بأنه قسط المجتمع الدولي في تمويل برنامج العمل بحلول سنة 2000. |
La asistencia internacional para las actividades en materia de población apenas superó el 38% de los 5.700 millones de dólares convenidos en la Conferencia como la parte correspondiente a la comunidad internacional en la financiación del Programa de Acción hasta el año 2000. | UN | فالمساعدة الدولية في المجال السكاني لم تتجاوز بقليل إلا 38 في المائة من مبلغ 5.7 بليون دولار المستهدف المتفق عليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية باعتباره الحصة المتوقعة من المجتمع الدولي في مجال تمويل برنامج العمل بحلول عام 2000. |
financiación del Programa de Acción Mundial | UN | واو - تمويل برنامج العمل العالمي |
Por último, como medio de acelerar los avances futuros, es importante que en estas sesiones especiales de la Asamblea General se centre la atención en el logro de un consenso entre los Estados Miembros sobre la financiación del Programa de Acción y la disponibilidad de conocimientos especializados adicionales para ayudar a los países en desarrollo. | UN | أخيرا، وكسبيل لتسريع التقدم في المستقبل، المهم أن تركز هذه الاجتماعات الاستثنائية للجمعية العامة على بناء توافق في الآراء في ما بين الدول الأعضاء على تمويل برنامج العمل وتوفير الخبرة الإضافية لمساعدة البلدان النامية. |
18. Toma nota de que ha comenzado la etapa experimental de la aplicación de una escala de cuotas indicativa y de carácter voluntario cuyo objetivo es poder prever con más exactitud la financiación del programa de trabajo y ampliar la base de las contribuciones; | UN | 18 - يلاحظ بدء مرحلة تجريبية كجدول اشتراكات إرشاري طوعي بهدف تعزيز الانتظام في تمويل برنامج العمل وتوسيع نطاق قاعدة المساهمات؛ |
81. El Grupo de Expertos observó que la financiación del programa de trabajo era la cuestión más importante en estos momentos, pues se necesitarían fondos para llevar a cabo las actividades propuestas durante los ocho meses que faltaban hasta junio de 2005. | UN | 81- وأشار الفريق إلى أن تمويل برنامج العمل يمثل أهم الاعتبارات في هذه المرحلة لأن هناك حاجة إلى أموال للاضطلاع بالأنشطة المقترحة أثناء الأشهر الثمانية قبل حلول شهر حزيران/يونيه 2005. |
a) No haya un déficit importante de financiación del programa de trabajo que pueda afectar a la prestación de los servicios; | UN | (أ) لن يكون هناك في تمويل برنامج العمل عجز شديد قد يؤثر على إنجاز الخدمات؛ |
d) No hay un déficit importante de recursos humanos y financiación del programa de trabajo que pueda afectar a la prestación de los servicios. | UN | (د) لن يكون هناك نقصان كبير فيما يتعلق بالموارد البشرية و/أو تمويل برنامج العمل الذي سيؤثر في تقديم الخدمات. |
Aunque dicha asistencia había llegado a un máximo de 2.600 millones de dólares en 2000, no se cumplió la meta de la Conferencia de alcanzar los 5.700 millones en 2000; los recursos movilizados constituyeron aproximadamente el 46% de la cifra que la comunidad internacional había acordado aportar para financiar el Programa de Acción. | UN | ورغم أن حجم المساعدة بلغ في عام 2000 ذروة 2.6 بليون دولار، إلا أن الهدف المالي للمؤتمر المحدد بـ 5.7 بلايين دولار بحلول عام 2000 لم يتم تحقيقه؛ وبلغت الموارد المعبأة إجمالا نسبة 46 في المائة من الهدف المتفق عليه باعتباره حصة المجتمع الدولي في تمويل برنامج العمل. |
Aun así, la secretaría no estaría en condiciones de financiar el programa de trabajo aprobado con los recursos disponibles, a menos que se añadan nuevas contribuciones al presupuesto básico. | UN | إلا أنه حتى بافتراض ذلك، لن يكون بوسع الأمانة تمويل برنامج العمل المُعتمد من موارد متاحة ما لم تُعزَّز الميزانية الأساسية بمساهمات إضافية. |