Para disponer de una financiación sostenible, es fundamental que el fondo siga teniendo un desempeño de calidad y continúe manteniendo su visibilidad pública mediante la realización de actividades de divulgación. | UN | ويضطلع الحفاظ على أداء رفيع يدعمه تحسين صورة الصندوق في نظر الجمهور من خلال الاتصال بدور حاسم في تأمين تمويل مستدام. |
Para hacerse cargo de ellos, el Gobierno tiene que mejorar su compromiso con un mecanismo de financiación sostenible y adoptar una política preactiva. | UN | ولكي تتولى الحكومة ملكية هذه البرامج والتدخلات، يجب عليها أن تزيد من التزامها بإنشاء آلية تمويل مستدام واعتماد سياسة استباقية. |
Se debe establecer inmediatamente una fuente de financiación sostenible. | UN | ورأى أنه يلزم إيجاد مصدر تمويل مستدام على الفور. |
Por consiguiente, es urgente la necesidad de proporcionar una financiación sostenida, | UN | وبالتالي توجد حاجة ملحة لتوفير تمويل مستدام |
A esos esfuerzos se unió un llamamiento más firme para que las zonas forestales protegidas gozaran de una financiación sostenible procedente de todos los recursos disponibles. | UN | واقترنت بهذا دعوة قوية إلى توفير تمويل مستدام لمناطق الغابات المحمية من جميع الموارد المتاحة. |
Se pedirá a la secretaría que imparta orientación sobre el camino a seguir a fin de garantizar una financiación sostenible y previsible para el funcionamiento del Mecanismo en el futuro. | UN | وستلتمس الأمانة توجيهات بشأن النُهج الكفيلة بضمان تمويل مستدام ويمكن التنبّؤ به لعمل الآلية في المستقبل. |
Estas actividades se deben financiar con cargo al presupuesto ordinario, ya que las contribuciones voluntarias no son un método de financiación sostenible. | UN | وهذه الأنشطة ينبغي تمويلها من الميزانية العادية، لأن التبرعات لا تمثل أسلوب تمويل مستدام. |
La Junta observó a este respecto que ya se había preparado una versión revisada de la estructura de financiación sostenible en respuesta a la situación financiera. | UN | ولاحظ المعهد، في هذا الصدد، أنه جرى بالفعل إعداد هيكل تمويل مستدام منقح استجابةً للحالة المالية. |
Se debía demostrar un aumento de la eficacia y la coordinación, inclusive en la cooperación técnica entre países en desarrollo y mediante la reforma de las Naciones Unidas, a fin de atraer financiación sostenible de los donantes. | UN | ويجب إثبات زيادة الفعالية والتنسيق، ولا سيما في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ومن خلال إصلاح اﻷمم المتحدة كذلك، وذلك بهدف اجتذاب تمويل مستدام من قبل المانحين. |
Se debía demostrar un aumento de la eficacia y la coordinación, inclusive en la cooperación técnica entre países en desarrollo y mediante la reforma de las Naciones Unidas, a fin de atraer financiación sostenible de los donantes. | UN | ويجب إثبات زيادة الفعالية والتنسيق، ولا سيما في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ومن خلال إصلاح اﻷمم المتحدة كذلك، وذلك بهدف اجتذاب تمويل مستدام من قبل المانحين. |
Para poder combatir eficazmente la amenaza internacional que representan las drogas, la ONUDD debe disponer de financiación sostenible y previsible. | UN | ويحتاج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى تمويل مستدام يمكن التنبؤ به من أجل مكافحة خطر المخدرات العالمي مكافحة فعالة. |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción la mejora de la situación financiera del Instituto y encomia a la Junta Ejecutiva por su enfoque proactivo y los esfuerzos que realiza para obtener financiación sostenible. | UN | ورحبت اللجنة الاستشارية بتحسن حالة المعهد المالية وأثنت على المجلس التنفيذي للنهج الاستباقي الذي يتبعه ولجهوده في تأمين تمويل مستدام للمعهد. |
La Radio Televisión de Kosovo necesita un sistema de financiación sostenible. La segunda ronda de concesión de subvenciones a medios de comunicación minoritarios y vulnerables todavía está pendiente. | UN | 22 - ومن الضروري توافر نظام تمويل مستدام لمحطة إذاعة وتلفزيون كوسوفو، والجولة الثانية من تقديم المنح للأقليات والأوساط الإعلامية الضعيفة في انتظار التنفيذ. |
En quinto lugar, mi último comentario se refiere a la necesidad de una respuesta eficaz, de compromisos a largo plazo y de financiación sostenible para revertir la propagación de la pandemia. | UN | خامسا، تتعلق النقطة الأخيرة التي أود أن أثيرها بحاجتنا إلى القيام باستجابة فعالة، والتعهد بالتزامات طويلة الأمد، وتوفير تمويل مستدام لعكس مسار انتشار الوباء. |
Esto incluye cuestiones comerciales, políticas para fomentar la innovación y apoyo a la mejora de las políticas de desarrollo con miras a asegurar una financiación sostenible y cadenas de suministro más eficaces. | UN | ويشمل هذا قضايا التجارة، والسياسات الرامية إلى تشجيع الابتكار، والدعم المقدم للنهوض بالسياسات الإنمائية من أجل تأمين تمويل مستدام وسلاسل إمداد أكثر فعالية. |
La financiación sostenible y previsible, la transferencia de tecnología apropiada y el aumento de la inversión en la agricultura, complementadas con el respeto por el medio ambiente, son fundamentales. | UN | ومن الأساسي توفير تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به، ونقل التكنولوجيا الملائمة، وزيادة الاستثمار المحدد الأهداف في الزراعة بالتوازن مع احترام البيئة. |
Se necesitará la actuación concertada de productores, consumidores, empresas de reciclado y eliminación de desechos, además de un sistema de financiación sostenible. | UN | ويلزم بذل جهود متضافرة من جانب المنتجين والمستهلكين وشركات إعادة تدوير المنتجات والتخلص منها، إضافة إلى إنشاء نظام تمويل مستدام. |
Por consiguiente, es urgente la necesidad de proporcionar una financiación sostenida, | UN | وبالتالي توجد حاجة ملحة لتوفير تمويل مستدام |
La obtención de financiación continua para las actividades relacionadas con el género en situaciones de crisis sigue siendo una tarea difícil. | UN | ومن التحديات الماثلة الحصول على تمويل مستدام لصالح الأنشطة الجنسانية المنفذة في حالات الأزمات. |
Se solicita a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea, que en su octava reunión ratifique una corriente de financiamiento sostenible para la aplicación del Convenio de Basilea en África; | UN | تطلب إلى مؤتمر أطراف اتفاقية بازل في اجتماعه الثامن التصديق على مصدر تمويل مستدام لتنفيذ اتفاقية بازل في أفريقيا؛ |
b) Diseñe mecanismos de financiación sostenibles para el sistema de atención de la salud, en particular el pago de sueldos adecuados a los profesionales de la asistencia sanitaria infantil, a fin de velar por que todos los niños, especialmente los pertenecientes a los grupos más vulnerables, tengan acceso a la atención sanitaria básica gratuita y de buena calidad; | UN | (ب) تحديد آليات تمويل مستدام لنظام الرعاية الصحية، بما في ذلك دفع مرتبات كافية للمهنيين المعنيين برعاية صحة الأطفال لضمان حصول جميع الأطفال، وبخاصة أطفال الفئات الأكثر ضعفاً، على الرعاية الصحية الأساسية المجانية والجيدة النوعية؛ |
Su delegación es partidaria de la creación de un mecanismo sostenible de financiación del programa. | UN | ويحبذ الوفد الإريتري إنشاء آلية تمويل مستدام للبرنامج. |