Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas resultantes de la financiación de esas pérdidas. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بالتعويض عن أي خسائر ناجمة عن تمويل هذه الخسائر. |
Por tanto, ha llegado la hora de que la financiación de esas operaciones sea más fiable. | UN | لذلــك، حان الوقت لكي نضع تمويل هذه العمليات على أساس أرسخ يمكن أن يعول عليه. |
Se prevé que la financiación de tales actividades provenga de las cifras indicativas de planificación, de los recursos especiales del Programa y de la participación en la financiación de los gastos. | UN | ومن المنتظر تمويل هذه اﻷنشطة من قبل مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية وموارد البرامج الخاصة ومن تقاسم التكلفة. |
Preocupa especialmente al Secretario General la cuestión de la financiación de esos proyectos. | UN | واﻷمر الذي يشغل بال اﻷمين العام بوجه خاص هو مسألة تمويل هذه المشاريع. |
Sin embargo, nos disgusta que no se haya progresado en la financiación de esta iniciativa. | UN | بيد أننا نشعر بخيبة أمل إزاء عدم إحراز تقدم في تمويل هذه المبادرة. |
Asimismo, se criminaliza la financiación de estos delitos mediante la Ley de responsabilidad penal por la financiación de ciertos delitos particularmente graves. | UN | كما يجرَّم تمويل هذه الجرائم بموجب قانون المسؤولية الجنائية عن تمويل الجرائم الشديدة الخطورة في بعض الحالات وما إليها. |
Asimismo, subrayaron la responsabilidad especial que tenían los Estados Miembros del Consejo de Seguridad en la financiación de dichas operaciones. | UN | وأكدوا أيضا على المسؤولية الخاصة للدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن في تمويل هذه العمليات. |
Aparte de las necesidades estrictas del Consejo de Seguridad, la ampliación de las operaciones de mantenimiento de la paz también ha aumentado el trabajo correspondiente de la Asamblea General, que aprueba su financiación. | UN | وعلاوة على متطلبات مجلس اﻷمن ذاته، أدى توسيع نطاق عمليات حفظ السلم كذلك الى زيادة ما يتصل بها من أعمال الجمعية العامة التي توافق على تمويل هذه العمليات. |
El OSE invitó a las Partes que estuvieran en condiciones de financiar estos talleres a que consideraran la posibilidad de hacerlo. | UN | ودعت الأطراف القادرة على توفير التمويل إلى النظر في تمويل هذه الحلقات؛ |
Corresponde a los Estados la responsabilidad principal de formular y ejecutar las políticas orientadas al desarrollo y de financiar esas políticas. | UN | ورأى أن المسؤولية الرئيسية عن تصميم سياسات التنمية وتنفيذها وعن تمويل هذه السياسات إنما تقع على عاتق الدول. |
Ello no supone en modo alguno que se una o combine la forma de tratar los aspectos de la financiación de estas operaciones. | UN | وهذا لا يعني بأي شكل من اﻷشكال دمج أو جمع معالجة أي جانب من جوانب تمويل هذه العمليات. |
Sobre la base de la experiencia adquirida en la financiación de esas misiones, se solicita un crédito de 75.000 dólares, que representa el nivel de mantenimiento de la base. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في تمويل هذه البعثات، يطلب تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٧٥ دولار لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق. |
Sobre la base de la experiencia adquirida en la financiación de esas misiones, se solicita un crédito de 75.000 dólares, que representa el nivel de mantenimiento de la base. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في تمويل هذه البعثات، يطلب تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٧٥ دولار لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق. |
i) La crónica insuficiencia de la financiación de esas cuestiones; | UN | ' ١ ' هبوط تمويل هذه القضايا على نحو مزمن؛ |
Se aplicarían criterios diversos para evaluar las necesidades de recursos de las Salas, la Fiscalía y las Secretarías, si bien la carga de la financiación de tales recursos caería en los mismos Estados Miembros en cada caso. | UN | ويجوز حينئذ تطبيق معايير متنوعة لتقدير احتياجات الدوائر والمدعي العام وقلمي المحكمتين من الموارد، على الرغم من أن عبء تمويل هذه الموارد سيقع على كاهل الدول الأعضاء نفسها في كل حالة. |
Aunque es consciente de lo difícil que resulta planificar la financiación de tales operaciones, cree que pueden introducirse nuevas mejoras. | UN | وبيد أنه يقدِّر الصعوبة المتأصلة في تخطيط تمويل هذه العمليات، فهو يعتقد أنه من الممكن تحقيق مزيد من التقدم. |
También se tomaría en consideración la financiación de esos gastos periódicos con cargo a los ingresos que se percibirían por concepto de telecomunicaciones. | UN | وسينظر أيضا في تمويل هذه التكاليف المتكررة من اﻹيرادات التي ستتولد في إطار الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La financiación de esta operación se había mantenido bastante constante en 2009, 2010 y 2011, en unos 7,5 millones de dólares anuales. | UN | وظل تمويل هذه العملية ثابتاً إلى حد ما في الأعوام 2009 و2010 و2011، عند حوالي 7.5 مليون دولار سنوياً. |
El Organismo Finlandés de Desarrollo Internacional (FINNIDA) y el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) contribuyeron a la financiación de estos importantes boletines. | UN | وساعدت الوكالة الفنلندية للتنمية الدولية والوكالة الكندية للتنمية الدولية في تمويل هذه النشرات اﻹخبارية الهامة. |
Los Estados Miembros, y en particular los miembros del Consejo de Seguridad, deben seguir siendo colectivamente responsables de la financiación de dichas operaciones. | UN | ويجب أن تظل الدول اﻷعضاء، وخاصة أعضاء مجلس اﻷمن، مسؤولة جماعيا عن تمويل هذه العمليات. |
Ahora las autoridades locales han ampliado el alcance de los decomisos y se han apropiado de todos los activos de las Naciones Unidas, independientemente de la procedencia de su financiación. | UN | وقد وسّعت السلطات المحلية الآن نطاق استيلائها على الأصول التابعة للأمم المتحدة بصرف النظر عن مصدر تمويل هذه الأخيرة. |
Por consiguiente, en teoría, solicitar préstamos para financiar estos proyectos puede mejorar la situación económica de un país. | UN | وبالتالي يُمكن، من الناحية النظرية، أن يُؤدي الاقتراض لغرض تمويل هذه المشاريع إلى تحسين رفاهية البلاد. |
Se pidió al PNUD que explorara la forma de financiar esas actividades con cargo a recursos centralmente controlados. | UN | وطُلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يبحث في مسألة تمويل هذه اﻷنشطة من مصادر يجري التحكم فيها مركزيا. |
La financiación de estas actividades se ha diversificado mucho durante el período del informe. | UN | وقد أصبح تمويل هذه اﻷنشطة متنوعا تنوعا كبيرا خلال الفتــرة التي يغطيها التقرير. |
La Comisión Consultiva observa que el ACNUR tiene el propósito de atenerse al método que adopten las Naciones Unidas para financiar estas obligaciones. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المفوضية تعتزم الاسترشاد بالنهج الذي ستنتهجه الأمم المتحدة لمعالجة آلية تمويل هذه الخصوم. |
Para financiar esos programas tratará de conseguir recursos de terceros. | UN | وستسعى للحصول على موارد من طرف ثالث للمساعدة في تمويل هذه البرامج. |
Para financiar este aumento del número de ESB, los incentivos federales se ajustaron en un 65% aproximadamente. | UN | ولكي يتسنى تمويل هذه الزيادة في أفرقة صحة الفم، جرى تعديل الحوافز الاتحادية بحوالي 65 في المائة. |
Además, el Banco está administrando un fondo de más 120 millones de dólares para la financiación conjunta de esos proyectos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يدير البنك صندوق قوامه يربو على ١٢٠ مليون دولار للاشتراك في تمويل هذه المشاريع. |
La Comisión se propone requerir la cooperación del PNUD y del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas para la financiación de esa difícil empresa. | UN | وتعتزم اللجنة أن تطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وادارة الشؤون الانسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة التعاون في تمويل هذه المهمة التي تكتنفها التحديات. |