Observaron que el mecanismo debía ser eficaz, eficiente, transparente y no invasivo, y contar con una financiación previsible. | UN | وأشاروا إلى ضرورة أن تكون الآلية فعالة ومتسمة بالكفاءة وشفّافة وغير تدخّلية وإلى وجوب أن يكون لها تمويل يمكن التنبؤ به. |
En concreto, la falta de financiación previsible y sostenible ha estado vinculada a una serie de limitaciones operacionales fundamentales, entre otras: | UN | وعلى وجه التحديد، رُبط غياب تمويل يمكن التنبؤ به ويتسم بالاستدامة بعدد من القيود التنفيذية الجوهرية، ومنها: |
:: Las medidas destinadas a garantizar una financiación previsible y suficiente para las actividades del OIEA en materia de seguridad. | UN | :: بذل الجهود لكفالة توافر تمويل يمكن التنبؤ به وكاف لأنشطة الوكالة المتعلقة بالسلامة. |
Entre otros aspectos, contar con una financiación previsible sin duda será un factor importante para llevar a buen término el proceso de preparación y la Conferencia en sí. | UN | ومن المؤكد أن ضمان تمويل يمكن التنبؤ به سيكون، في جملة أمور، عاملا مهما في إنجاح كل من العملية التحضيرية والمؤتمر. |
Observó que el mecanismo debía ser eficaz, eficiente, transparente y no invasivo, y contar con una financiación predecible. | UN | وأشار إلى ضرورة أن تكون الآلية فعالة وكفؤة وشفافة وغير تدخلية وأن يكون لها تمويل يمكن التنبؤ به. |
Se propuso que se establecieran fondos temáticos dedicados expresamente a proporcionar financiación previsible a los países menos adelantados. | UN | واقتُرح إنشاء صناديق مواضيعية مكرسة لتوفير تمويل يمكن التنبؤ به لأقل البلدان نموا. |
La cooperación internacional y la disponibilidad de financiación previsible son de suma importancia para complementar los esfuerzos nacionales. | UN | والتعاون الدولي وتوفر تمويل يمكن التنبؤ به لهما أهمية قصوى لاستكمال الجهود الوطنية. |
• Garantizar una financiación previsible y sostenida. | UN | ● كفالة تمويل يمكن التنبؤ به واستمراره. |
En el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia los Estados miembros habían acordado hallar una solución a largo plazo para la financiación previsible de la participación de expertos en las reuniones de la UNCTAD. | UN | وقالت إن الدول الأعضاء قد اتفقت، في استعراض منتصف المدة، على إيجاد حل طويل الأجل لتأمين تمويل يمكن التنبؤ به لمشاركة الخبراء في اجتماعات الأونكتاد. |
Además, se necesitaba una financiación previsible para los programas de la UNCTAD, ya que no era posible diseñar programas a largo plazo con unos recursos fragmentados y a corto plazo. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب توفير تمويل يمكن التنبؤ به لبرامج الأونكتاد، لأنه لا يمكن تصميم برامج طويلة الأجل بموارد قصيرة الأجل ومبعثرة. |
En el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia los Estados miembros habían acordado hallar una solución a largo plazo para la financiación previsible de la participación de expertos en las reuniones de la UNCTAD. | UN | وقالت إن الدول الأعضاء قد اتفقت، في استعراض منتصف المدة، على إيجاد حل طويل الأجل لتأمين تمويل يمكن التنبؤ به لمشاركة الخبراء في اجتماعات الأونكتاد. |
En el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia los Estados miembros habían acordado hallar una solución a largo plazo para la financiación previsible de la participación de expertos en las reuniones de la UNCTAD. | UN | وقالت إن الدول الأعضاء قد اتفقت، في استعراض منتصف المدة، على إيجاد حل طويل الأجل لتأمين تمويل يمكن التنبؤ به لمشاركة الخبراء في اجتماعات الأونكتاد. |
En segundo lugar, hay que contar con financiación previsible para satisfacer las necesidades de las comunidades vulnerables. | UN | 205 - ثانيا، نحن بحاجة إلى تمويل يمكن التنبؤ به للوفاء باحتياجات المجتمعات الضعيفة. |
En la evaluación de los cursos del año anterior se había determinado que eran una de las actividades de fomento de la capacidad más útiles de la UNCTAD, y se había recomendado que se garantizara una financiación previsible de los cursos con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وأشار إلى أن التقييم الذي أُجري في العام الماضي للدورات التدريبية قد خلص إلى أنها إحدى أفيد أنشطة الأونكتاد في مجال تنمية القدرات وأوصى بضمان توفير تمويل يمكن التنبؤ به من أجل هذه الدورات وذلك عن طريق الميزانية العادية. |
12. Los subprogramas incluían objetivos de interés para los países en desarrollo, pero debían vincularse con el fomento de la capacidad, y era preciso identificar soluciones para una financiación previsible. | UN | 12- وضمت البرامج الفرعية أهدافاً تهتم بها البلدان النامية، ولكن لا بد من ربطها ببناء القدرات، كما ينبغي تحديد حلول لضرورة تأمين تمويل يمكن التنبؤ به. |
Esas iniciativas , además, han hecho que el sector de la salud mundial se fragmente y esté privado de una financiación previsible a largo plazo para apoyar el sistema de salud subyacente. | UN | وقد أدّت تلك المبادرات أيضاً إلى تشتيت الجهود المبذولة في قطاع الصحة على الصعيد العالمي، وإلى افتقار هذا القطاع إلى تمويل يمكن التنبؤ به على المدى الطويل لدعم النظام الصحي الأساسي. |
Encomiamos las actividades del Fondo, que ha reafirmado su importante función como instrumento para proporcionar una financiación previsible, adecuada y oportuna de las operaciones humanitarias internacionales. | UN | ونثني على أنشطة الصندوق الذي ترسخ دوره كأداة مهمة لتقديم تمويل يمكن التنبؤ به وملائم وفي حينه للعمليات الإنسانية الدولية. |
La necesidad de una financiación previsible y basada en la capacidad sigue siendo esencial; es necesario proporcionar fondos a través del presupuesto ordinario durante un período indefinido. | UN | وتظل ضرورة توفير تمويل يمكن التنبؤ به وقائم على القدرات أمرا حاسما؛ وينبغي توفير الموارد المالية من خلال الميزانية العادية لمدة زمنية غير محددة. |
A la ONUDD debe garantizársele una financiación predecible y sostenible para que pueda cumplir su mandato. | UN | ويجب كفالة تمويل يمكن التنبؤ به ومستدام لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ليتسنى له الوفاء بولايته. |
En lo relativo a las reuniones de expertos aprobadas por las Comisiones, era preciso encontrar una solución a largo plazo para prever la financiación de la participación de expertos de países en desarrollo, con el fin de que dichos países compartieran los conocimientos intercambiados en esas reuniones. | UN | وينبغي، فيما يتعلق باجتماعات الخبراء التي وافقت عليها اللجان، إيجاد حل طويل الأجل لتوفير تمويل يمكن التنبؤ به لمشاركة الخبراء من البلدان النامية، وتمكين البلدان النامية من تقاسم المعارف التي يتم تبادلها في هذه الاجتماعات. |
Con esos acuerdos se dispone de una financiación más previsible y estable, que permite al PNUMA hacer una mejor planificación anticipada, reduciendo, al mismo tiempo, el tiempo y recursos dedicados a la administración. | UN | وتسفر مثل هذه الاتفاقات عن تمويل يمكن التنبؤ به ومستقر بصورة أكبر ويُمَكْن برنامج الأمم المتحدة للبيئة من التخطيط المستقبلي بصورة أفضل فيما يتم إدخار الوقت والموارد المنفقة في مجال الإدارة. |
:: En el marco del OIEA, Noruega ha pedido que se proporcionen fondos previsibles y suficientes para financiar actividades relacionadas con la seguridad. | UN | :: دعت النرويج في الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى توفير تمويل يمكن التنبؤ به وكاف لأنشطة السلامة. |
Los Ministros reafirmaron la necesidad de proporcionar los recursos necesarios y de manera oportuna, con vistas a ayudar a garantizar el financiamiento previsible para las actividades de recuperación y la inversión financiera sostenida durante un plazo de mediano a largo. | UN | وأكد الوزراء مجدداً ضرورة توفير الموارد اللازمة في حينها لتأمين تمويل يمكن التنبؤ به لأنشطة الإنعاش واستثمار مالي مستدام على المدى المتوسط والطويل. |