- Sí. - Y uso el plural porque así no es sexista. | Open Subtitles | وأنا أقول "نحن"، لأنها لا تميز بين الجنسين بهذه الطريقة |
Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron la larga trayectoria de Nelson Mandela como líder y promotor de la lucha por la liberación y la libre determinación en África y por la unidad del continente y su excepcional contribución a la creación de una Sudáfrica no racial, no sexista y democrática. | UN | اعترف رؤساء الدول والحكومات بالتاريخ الطويل للدور الريادي لنيلسون مانديلا في دعم نضال أفريقيا من أجل التحرير وتقرير المصير ووحدة أفريقيا فضلا عن إسهامه البارز في إنشاء جنوب أفريقيا غير عنصرية، ديمقراطية ولا تميز بين الجنسين. |
En el sexto informe periódico se citan las medidas adoptadas por el Consejo de Educación, dependiente del Ministerio de Educación Nacional, para eliminar la utilización de lenguaje sexista en los programas de estudios, los libros de texto y otros materiales didácticos y suprimir las imágenes y expresiones discriminatorias y los estereotipos incluidos en los mismos. | UN | وقد أشار التقرير الدوري السادس إلى الجهود التي يقوم بها مجلس التعليم التابع لوزارة التعليم الوطنية بغية القضاء على استخدام اللغة التي تميز بين الجنسين في المناهج الدراسية، وفي الكتب المدرسية، والمواد التعليمية الأخرى، وتخليصها من التشبيهات والأقوال والقوالب النمطية الجنسانية التمييزية. |
Si las hay se deben utilizar, pero pueden no estar desglosadas por sexo. | UN | وإذا أتيحت هذه اﻷرقام لينبغي استخدمها، ولكنها ربما لا تميز بين الجنسين. |
698. Verein Südwind Entwicklungspolitik (Südwind) se declaró preocupada por las persistentes violaciones de los derechos de la mujer y el niño, la legislación discriminatoria contra la mujer, la violencia contra la mujer, los castigos corporales de los niños, la esclavitud doméstica y la violación. | UN | 698- أعربت رابطة زودفيند للسياسات الإنمائية (Verein Sudwind Entwicklungspolitik) عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق المرأة والطفل ومن مظاهرها القوانين التي تميز بين الجنسين والعنف ضد المرأة وإنزال العقوبة البدينة بالأطفال والرق المنزلي والاغتصاب. |
Mercado de trabajo segregado en función del género y diferencias de remuneración | UN | سوق العمل التي تميز بين الجنسين والفروق في الأجور |
La oradora acoge favorablemente la Ley sobre Publicidad, que prohíbe la discriminación por razones de género, aunque no se penalizan las políticas de contratación que sean discriminatorias por razones de género. | UN | ورحبت بالقانون المتعلق بنشر الإعلانات، الذي يحظر التمييز بين الجنسين، ولكنها قالت إن سياسات التوظيف التي تميز بين الجنسين لا تخضع للجزاء. |
El Consejo de Educación, dependiente del Ministerio de Educación Nacional ha realizado una serie de estudios con vistas a eliminar el lenguaje sexista del plan de estudios, de los libros de texto y de otros materiales didácticos, así como las imágenes y expresiones discriminatorias y los estereotipos de género. | UN | فقد أجرى مجلس التعليم التابع لوزارة التعليم دراسات من أجل القضاء على استخدام لغة تميز بين الجنسين في المناهج الدراسية، والكتب المدرسية، والمواد التعليمية الأخرى، وتخليصها من الصور والتعبيرات والقوالب النمطية التي تميز بين الجنسين. |
¿No es muy sexista? | Open Subtitles | N م أعتقد أن تميز بين الجنسين أيضا؟ |
El Comité celebra la aprobación de la nueva Constitución, aprobada mediante referéndum en 1999, que establece la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todas las esferas de la vida, incluye disposiciones que protegen los derechos humanos de las mujeres y utiliza un lenguaje no sexista. | UN | 310 - ترحب اللجنة باعتماد الدستور الجديد، الذي ووفق عليه عن طريق استفتاء أجري في عام 1999، والذي ينص على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع مناحي الحياة، ويشمل أحكاما محددة تحمي حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة ويستعمل صياغة لا تميز بين الجنسين. |
El Comité celebra la aprobación de la nueva Constitución, aprobada mediante referéndum en 1999, que establece la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todas las esferas de la vida, incluye disposiciones que protegen los derechos humanos de las mujeres y utiliza un lenguaje no sexista. | UN | 5 - ترحب اللجنة باعتماد الدستور الجديد، الذي ووفق عليه عن طريق استفتاء أجري في عام 1999، والذي ينص على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع مناحي الحياة، ويشمل أحكاما محددة تحمي حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة ويستعمل صياغة لا تميز بين الجنسين. |
La experiencia de Ayuda en Acción en el trabajo con unidades educativas del área rural de 5 departamentos del país, identifica la presencia de un cierto nivel de manejo de competencias e indicadores relativos al género como por ejemplo el uso de lenguaje no sexista, en otros casos se identifican proyectos educativos de aula que priorizan medioambiente con género, lenguaje con género, ciencias de la vida con género. | UN | ويتبين من تجربة عمل منظمة العمل من أجل تقديم المعونة مع وحدات تعليمية في المناطق الريفية لخمس مقاطعات في البلد أن ثمة إلى حد ما أوجه كفاءة ومؤشرات تتعلق بنوع الجنس، من قبيل استخدام الصيغ التي لا تميز بين الجنسين. وتبين في حالات أخرى وجود مشاريع مناهج تعليمية تعطي الأولوية للعلاقة بين نوع الجنس وكل من البيئة واللغة وعلوم الحياة. |
280. Para completar la serie modular, el INAMU ha contratado una consultoría que tiene el objeto de elaborar módulos de educación no sexista en las materias de: Educación para el Hogar, Artes Industriales, Religión y Educación Física, a fin de orientar los elementos teóricos y metodológicos básicos en materia de género que ayude al profesorado a transversar este enfoque en dichos programas. | UN | 280- وقد عين المعهد الوطني للمرأة مستشاراً لاستكمال المكون المعياري للخطة عن طريق إعداد وحدات تعليمية لا تميز بين الجنسين بشأن التثقيف بالشؤون المنزلية، والفنون الصناعية، والدين، والتربية البدنية. وستوفر هذه الوحدات أدوات منهجية ونظرية أساسية لمساعدة المعلمين في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجهم. |
En particular, se han utilizado datos desglosados por sexo en la preparación de los informes nacionales sobre desarrollo humano y otras publicaciones del PNUD. | UN | وتم بصفة خاصة استخدام البيانات التي تميز بين الجنسين في إعداد تقارير التنمية البشرية الوطنية، وغير ذلك من نشرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Dirección Regional de América Latina y el Caribe, por ejemplo, informó de que se habían integrado datos desglosados por sexo en 23 informes nacionales sobre desarrollo humano. | UN | وأفاد مثلا المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن البيانات التي تميز بين الجنسين قد استخدمت في إعداد 23 من تقارير التنمية البشرية الوطنية. |
Los esfuerzos gubernamentales en el frente de la igualdad de remuneración y del mercado de trabajo segregado en función del género son muy complejos y se llevan a cabo en diálogo con las compañías y los interlocutores sociales, en reconocimiento del hecho de que la promoción de la igualdad de remuneración se produce en el lugar de trabajo y durante la negociación colectiva. | UN | تتسم الجهود الحكومية المتعلقة بالمساواة في الأجور وسوق العمل التي تميز بين الجنسين بالتعقيد الشديد وتجرى بالتحاور مع الشركات والشركاء الاجتماعيين من منطلق الاعتراف بأن تشجيع المساواة في الأجور يجري في مكان العمل ومن خلال مساومات جماعية. |
34. El trabajo doméstico en condiciones de servidumbre puede estar relacionado con prácticas culturales discriminatorias por razones de género. | UN | 34- ويمكن ربط العمل الاستعبادي المنزلي بممارسة الثقافية التي تميز بين الجنسين. |
No obstante, el hecho de que la política se formule de manera que sea imparcial en materia de género no impide necesariamente un enfoque atento a las cuestiones de género. | UN | بيد أن استحداث سياسات لا تميز بين الجنسين لا يحول بالضرورة دون تبنّي نهج يراعي المساواة بينهما. |