Este es un problema grave que tenemos la intención de abordar de nuevo con la Comisión Nacional a fin de encontrar una solución aceptable para todas las partes, teniendo en cuenta que la planificación inicial y las estimaciones financieras estaban basadas en un cálculo del número total de combatientes sin distinción de origen nacional. | UN | وهذه شواغل خطيرة نعتزم مناقشتها مرة أخرى مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بغية التشجيع على إيجاد حلول مقبولة لجميع الأطراف المعنية، على أن يؤخذ في الاعتبار أن التخطيط الأولي والتقديرات المالية يستندان إلى عدد إجمالي مقدّر للمقاتلين دون تمييز على أساس الأصل القومي. |
La Constitución del 8 de diciembre de 1963 " reconoce la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos, sin distinción de origen, raza o religión " y " garantiza a la mujer iguales derechos que al hombre " (artículo 1). | UN | أما دستور 8 كانون الأول/ديسمبر 1963 فإنه: " يؤكد المساواة أمام القانون لجميع المواطنين دون تمييز على أساس الأصل أو الجنس أو الدٍين " و " يكفل للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل " (المادة 1). |
El Comité alienta al Estado Parte a continuar el proceso de naturalización sin discriminación por motivos de origen étnico. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية التجنيس دون تمييز على أساس الأصل الإثني. |
El CERD recomendó a Liechtenstein que revisara su legislación para que se garantizara a toda persona el derecho a la reunificación familiar sin discriminación por motivos de origen nacional o étnico. | UN | وأوصت اللجنة ليختنشتاين بمراجعة تشريعها الحالي لضمان حق استقدام الأسرة لجميع الأشخاص بدون أي تمييز على أساس الأصل العرقي. |
61. El Comité concluyó que las leyes en cuestión no establecían ninguna distinción basada en el origen nacional y consideró que no violaban ninguna disposición de la Convención. | UN | 61- واستنتجت اللجنة أن القوانين موضوع البلاغ لا تقيم أي تمييز على أساس الأصل القومي، ولم تجد أي انتهاك لأي حكم من أحكام الاتفاقية. |
La Constitución de 27 de diciembre 2004, que consagra en su artículo 5 el principio de igualdad y no discriminación: " todos los seres humanos son iguales ante la ley sin distinción por motivos de origen étnico, procedencia regional, sexo, religión, filiación política o posición social. | UN | دستور 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي يكرس في المادة 5 منه مبدأ المساواة وعدم التمييز: " جميع البشر متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل الإثني، والمنطقة، والجنس، والدين، والانتماء السياسي، والمكانة الاجتماعية. |
Cuando esa tolerancia se aplica solo a la violencia de los colonos contra los palestinos y no a la recíproca, se estaría ante una discriminación por motivo de origen nacional, que está prohibida por el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وعندما يحدث هذا القبول فقط في حالة عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين وليس العكس، فإن ذلك هو بمثابة تمييز على أساس الأصل القومي، وهو أن يحظره العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
A tenor de sus observaciones finales anteriores, el Comité hace un llamamiento al Estado parte para que reconozca sin discriminación por motivo del origen étnico todos los derechos humanos enumerados en el artículo 5 de la Convención a todos los miembros de sus grupos étnicos que sean numéricamente inferiores al resto de la población, independientemente de la denominación que reciban esos grupos en la legislación nacional. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، انسجاماً مع ملاحظاتها الختامية السابقة، أن تسلّم بتمتع جميع أفراد جماعاتها الإثنية الأقل عدداً من باقي المجموعات السكانية بجميع حقوق الإنسان المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية، بغض النظر عن تسمية هذه المجموعات في القانون المحلي ودون تمييز على أساس الأصل العرقي. |
3) Hacer todo lo posible por garantizar, sin distinción de origen nacional o étnico, | UN | (3) بذل قصاراهما، كلما وحيثما أمكن ذلك، لكفالة احترام ما يلي دون تمييز على أساس الأصل القومي أو العرقي، |
3) Hacer todo lo posible por garantizar, sin distinción de origen nacional o étnico, | UN | (3) بذل قصاراهما، كلما وحيثما أمكن ذلك، لكفالة احترام ما يلي دون تمييز على أساس الأصل القومي أو العرقي، |
207. El Comité reitera su opinión de que los asentamientos israelíes en los territorios palestinos ocupados, en particular en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, no sólo son ilegales según el derecho internacional, sino que constituyen un obstáculo para el goce de los derechos humanos por toda la población, sin distinción de origen nacional o étnico. | UN | 207- وتكرر اللجنة رأيها بأن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، ليست فقط غير قانونية بموجب القانون الدولي بل هي أيضاً عقبة أمام تمتع عموم السكان، بلا تمييز على أساس الأصل القومي أو الإثني، بحقوق الإنسان. |
11. Conforme a los artículos 1 y 3 de su Constitución, la organización política del Senegal es la de una república laica, democrática y social que asegura la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos, sin distinción de origen, raza, sexo o religión, y que respeta todas las creencias. | UN | 11- ويشير النظام السياسي للسنغال، وفقاً للمادتين 1 و3 من دستوره، إلى جمهورية علمانية ديمقراطية واجتماعية تكفل تساوي جميع مواطنيها أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل والعرق والجنس والدين وتحترم جميع العقائد. |
Por otra parte, según el artículo 1 de la Constitución francesa, " [Francia] garantiza la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos sin distinción de origen, raza o religión " . | UN | وفي هذا الصدد، تنص المادة 1 من الدستور الفرنسي على أن: " [فرنسا] تكفل مساواة جميع المواطنين أمام القانون دونما تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الدين " . |
El artículo 1 de la Constitución, que establece el principio de laicidad, precisa que la República " garantiza la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción de origen, raza o religión. | UN | كما توضّح المادة الأولى من الدستور(52) التي تكرس مبدأ العلمانية أن الجمهورية " تكفل تساوي جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الدين. |
Es de importancia vital educar a la sociedad en la tolerancia, la compasión y el respeto de todas las personas sin discriminación por motivos de origen étnico, raza, género, edad, creencias religiosas o capacidades. | UN | ومن الأهمية بمكان تثقيف المجتمع في مجال التسامح والتعاطف والاحترام لجميع الناس دون تمييز على أساس الأصل الإثني أو العِرق أو نوع الجنس أو السِن أو الانتماء الديني أو القدرات. |
El Comité invita al Estado Parte a verificar si existen las " pruebas de tercera generación " y a garantizar el derecho al trabajo sin discriminación por motivos de origen nacional o étnico. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التحقق مما إذا كانت " تجارب الجيل الثالث " قائمة وضمان الحق في العمل دون تمييز على أساس الأصل القومي أو الإثني. |
No obstante, en los artículos 225-1 y ss. del Código Penal, aplicables en el momento de los hechos, se sanciona todo acto de discriminación por motivos de origen, sexo, situación familiar y pertenencia o no a una etnia, una nación, una raza o una religión determinadas. | UN | والواقع أن المادة 225-1 وما يليها من قانون العقوبات الفرنسي في صيغتها السارية المفعول وقت وقوع الأحداث تحظر أي تمييز على أساس الأصل أو الجنس أو حالة الأسرة أو الانتماء إلى مجموعة عرقية أو قومية محددة أو عرق أو دين. |
El objetivo final del Congo es construir un Estado que se rija por el estado de derecho y en el que no exista la discriminación por motivos de origen étnico, forma de vida o cultura. | UN | 3 - واختتم قائلا إن الهدف النهائي لبلده هو بناء دولة تخضع لسيادة القانون، لا يوجد فيها تمييز على أساس الأصل العرقي أو أسلوب الحياة أو الثقافة. |
a) Dar el mismo trato a todos los ciudadanos, sin discriminación por motivos de origen nacional, sexo, raza, religión, filiación política, situación financiera o clase social. | UN | (أ) بمعاملة المواطنين على أساس من المساواة دون تمييز على أساس الأصل القومي أو نوع الجنس أو الأصل العرقي أو الديانة أو الانتماء السياسي أو الحالة المالية أو الوضع الاجتماعي. |
97.75 Continuar prestando especial atención a la situación de la minoría romaní mediante el incremento de los esfuerzos para garantizar la igualdad de acceso a la ciudadanía sin discriminación por motivos de origen étnico (Finlandia); | UN | 97-75- الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لحالة أقلية الروما من خلال تعزيز جهودها الرامية إلى توفير فرص متساوية في المواطنة دون تمييز على أساس الأصل الإثني (فنلندا)؛ |
En consonancia con su Recomendación general Nº 31 (2005), el Comité recomienda al Estado parte que, sin ninguna distinción basada en el origen étnico de las víctimas, tome las medidas pertinentes para: | UN | توصي اللجنة، تمشياً مع توصيتها العامة رقم 31(2005)، بأن تتخذ الدولة الطرف، دون أي تمييز على أساس الأصل الإثني للضحايا، التدابير المناسبة من أجل: |
17. BAUNESCOC dijo que las disposiciones sobre no discriminación que garantizaban la igualdad de derechos de los niños sin distinción por motivos de origen, raza, nacionalidad, contexto cívico, situación social y económica, sexo, idioma, educación, religión, lugar de residencia, salud u otras circunstancias desempeñaban un papel importante en la protección de los derechos del niño. | UN | 17- ولاحظت الرابطة البيلاروسية لنوادي اليونسكو أن الأحكام المتعلقة بحظر التمييز التي تكفل للأطفال المساواة في الحقوق دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنسية أو الحالة المدنية أو المركز الاجتماعي أو الوضع من حيث الملكية أو الجنس أو اللغة أو التعليم أو الدين أو مكان الإقامة أو الحالة الصحية أو أية ظروف أخرى هي أحكام تؤدي دوراً هاماً في حماية حقوق الطفل(29). |
Cuando esa tolerancia se aplica sólo a la violencia de los colonos contra los palestinos y no a la recíproca, se estaría ante una discriminación por motivo de origen nacional, que está prohibida por el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وعندما يحدث هذا القبول فقط في حالة العنف من جانب المستوطنين ضد الفلسطينيين وليس العكس، فإنه يعد بمثابة تمييز على أساس الأصل القومي، وهو ما يحظره العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
A tenor de sus observaciones finales anteriores, el Comité hace un llamamiento al Estado parte para que reconozca sin discriminación por motivo del origen étnico todos los derechos humanos enumerados en el artículo 5 de la Convención a todos los miembros de sus grupos étnicos que sean numéricamente inferiores al resto de la población, independientemente de la denominación que reciban esos grupos en la legislación nacional. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، انسجاماً مع ملاحظاتها الختامية السابقة، أن تسلّم بتمتع جميع أفراد المجموعات الإثنية فيها الأقل عدداً من باقي المجموعات السكانية بجميع حقوق الإنسان المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية، بغض النظر عن تسمية هذه المجموعات في قانون البلد ودون تمييز على أساس الأصل العرقي. |