Por tanto, cualquier discriminación directa u otro trato discriminatorio negativo de una persona discapacitada es una violación de sus derechos. | UN | وعليه، فإن أي تمييز مباشر أو معاملة تمييزية سلبية أخرى لشخص معوق يشكلان انتهاكا لحقوقه. |
Consecuentemente, no existe discriminación directa contra la mujer en la esfera de la salud. | UN | وعليه لا يوجد أي تمييز مباشر ضد المرأة في ميدان الصحة. |
El representante del empleador alegó que los hombres se negaban a trabajar por un salario más bajo, lo que también demostró que se trataba de un caso de discriminación directa. | UN | وبيّن ادعاء ممثل رب العمل بأن الرجال لا يقبلون العمل بأجر أدنى من ذلك، أن هذه كانت حالة تمييز مباشر. |
La Ley prohíbe cualquier discriminación directa o indirecta por diferentes motivos, entre ellos el sexo. | UN | ويحظر هذا القانون أي تمييز مباشر أو غير مباشر بناء على أسس متنوعة تتضمن نوع الجنس. |
El Centro evaluó la denuncia de discriminación directa por motivo de sexo contra la solicitante. | UN | وقيم المركز طلبها بأنه تمييز مباشر ضد الأنثى المتقدمة للوظيفة بسبب جنسها. |
Sin embargo, esa disparidad de salarios no debe atribuirse exclusivamente a factores de discriminación directa. | UN | غير أنه لا ينبغي نسب هذا الفارق في الأجر بأكمله إلى ممارسة تمييز مباشر. |
Los Estados partes deberán asegurar que no haya discriminación directa ni indirecta contra la mujer. | UN | وتضمن الدول الأطراف عدم وجود تمييز مباشر أو غير مباشر ضد المرأة. |
i) Identificar y abolir toda disposición que implique discriminación directa o indirecta; | UN | ' 1` تحديد الأحكام التي تنطوي على تمييز مباشر أو غير مباشر وإلغاء تلك الأحكام؛ |
Prohíbe toda discriminación directa o indirecta por cualquier motivo. | UN | وينص على حظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر على أي أساس. |
El empleador que deniega el trabajo a una persona a causa de una discapacidad cuyos efectos podían haberse eliminado o reducido en grado suficiente mediante medidas razonables de apoyo y adaptación, es culpable de discriminación directa. | UN | وصاحب العمل الذي يحرم شخصاً من وظيفة على أساس إعاقة يمكن إزالة الآثار المترتبة عليها أو الحد منها بدرجة كافية عن طريق تدابير الدعم والتكييف يكون مُذنباً بارتكاب تمييز مباشر. |
La Junta Central observó, además, que la exclusión explícita de las mujeres casadas, a menos que reunieran requisitos concretos no aplicables a los hombres casados, implicaba una discriminación directa por motivo de sexo en relación con el estado marital. | UN | كذلك لاحظ المجلس المركزي أن استبعاد المتزوجات استبعادا صريحا، إلا إذا كن مستوفيات لشروط محددة لا تنطبق على الرجال المتزوجين، ينطوي على تمييز مباشر على أساس الجنس فيما يتعلق بالحالة العائلية. |
La comisaria no encontró ningún indicio de discriminación directa por cuanto la exigencia de firmar un acuerdo obedecía a su comportamiento y a sus expulsiones temporales anteriores, y no a su discapacidad como otros alumnos con problemas de comportamiento. | UN | ولم تجد المفوضة أي تمييز مباشر فيما اشترط عليه من التوقيع على اتفاق بسبب سلوكه وحالات وقفه سابقاً عن الدراسة، شأنه شأن الطلبة الآخرين الذين يعانون من مشاكل سلوكية، وليس بسبب عجزه. |
La comisaria no encontró ningún indicio de discriminación directa por cuanto la exigencia de firmar un acuerdo obedecía a su comportamiento y a sus expulsiones temporales anteriores, y no a su discapacidad como otros alumnos con problemas de comportamiento. | UN | ولم تجد المفوضة أي تمييز مباشر فيما اشترط عليه من التوقيع على اتفاق بسبب سلوكه وحالات وقفه سابقاً عن الدراسة، شأنه شأن الطلبة الآخرين الذين يعانون من مشاكل سلوكية، وليس بسبب عجزه. |
Además, de acuerdo con el artículo 16 del Código de leyes sobre el trabajo se prohíbe la discriminación directa o indirecta en el ámbito del trabajo y la ocupación por razones de raza, nacionalidad, sexo, confesión religiosa, convicciones políticas y origen social. | UN | وبالمثل، تحظر المادة 16 من قانون العمل أي تمييز مباشر أو غير مباشر في مجال العمل والاستخدام يكون قائماً على العرق، أو الانتماء القومي، أو الجنس، أو الدين، أو الآراء السياسية أو الأصل الاجتماعي. |
La discriminación contra la mujer se define en función del requisito de la igualdad de trato entre el hombre y la mujer, en virtud de la cual no puede ejercerse la discriminación directa ni indirecta. | UN | ويُعرَّف التمييز ضد المرأة من خلال تطلّب المساواة في المعاملةالمعاملة المتساوية، ووفقا لذلك تعني المعاملة المتساوية بين اللرجال والنساء أنه لا يوجد أي تمييز مباشر أو غير مباشر. |
Dispone que si una persona presenta hechos de los que cabe presumir que ha habido discriminación directa o indirecta, incumbe a la otra parte demostrar que no hubo violación del principio de la igualdad de trato. | UN | فهي تنصّ على أنه إذا عرض شخص ما وقائع يمكن من خلالها افتراض حدوث تمييز مباشر أو غير مباشر، فإن الطرف الآخر هو الذي يتحمل عبء إثبات عدم حدوث انتهاك لمبدأ المساواة في المعاملة. |
Señala a la atención la recomendación general 25, en la que se afirma que los Estados Partes en la Convención tienen la obligación de garantizar que sus leyes no contengan discriminación directa ni indirecta contra la mujer. | UN | واسترعت الانتباه إلى التوصية العامة 25 التي تذكر أن الدول الأطراف في الاتفاقية لديها التزام قانوني من أجل كفالة عدم وجود تمييز مباشر أو غير مباشر ضد النساء في قوانينها. |
12) Revisen los procedimientos de selección y postulación para eliminar toda posible discriminación directa o indirecta contra las madres y los padres; | UN | 12 - تنقيح إجراءات الاختيار والترشيح للقضاء على أي تمييز مباشر أو غير مباشر ضد الأم/الأب؛ |
El primer conjunto de desafíos está relacionado con los casos de discriminación directa y los prejuicios raciales concretos, que son más acusados en relación con los organismos de aplicación de la ley. | UN | وتشمل المجموعة الأولى من التحديات حالات تمييز مباشر وتحيز عنصري ملموس، وهو ما يعد أكثر وضوحا فيما يتعلق بوكالات إنفاذ القانون. |
298. El sistema de seguridad social de Suiza no contiene discriminaciones directas basadas en el sexo. | UN | 298 - لا يتضمن نظام الضمان الاجتماعي السويسري أي تمييز مباشر على أساس نوع الجنس. |
Por tanto, una distinción directa basada en la discapacidad puede ser justificada únicamente por exigencias profesionales esenciales y determinantes. | UN | وعليه، لا يمكن تبرير حالة تمييز مباشر على أساس إعاقة إلا بناء على مقتضيات مهنية أساسية وحاسمة. |
La discriminación basada en el género en su forma directa existe si una persona ha sido, es o podría ser tratada de manera menos favorable, en circunstancias iguales o análogas, que una persona del sexo opuesto. | UN | ويوجد تمييز مباشر يقوم على الجنس إذا كان الشخص قد عومل أو يعامل أو يمكن أن يعامل بطريقة في ظروف مساوية أو متشابهة أقل مناسبة من شخص ينتمي إلى الجنس الآخر. |
Existe una disposición que discrimina directamente a las mujeres. | UN | وهو يتضمن حكما ينطوي على تمييز مباشر ضد المرأة. |
Además, el requisito de que los candidatos a las elecciones parlamentarias deban adelantar una cuantiosa suma de dinero podría constituir una discriminación indirecta contra las mujeres, que generalmente tienen menos dinero que los hombres. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اشتراط أن يقوم المرشحون في الانتخابات البرلمانية بدفع مبلغ كبير من المال مقدما قد ينطوي على تمييز مباشر ضد المرأة، التي يكون ما لديها من المال عادة أقل مما لدى الرجال. |