ويكيبيديا

    "تمييز من أي نوع كان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • discriminación de ningún tipo
        
    • discriminación alguna
        
    • discriminación de ninguna clase
        
    • distinción de ningún tipo
        
    • distinciones de ningún tipo
        
    • distinción alguna en cuanto
        
    La Constitución establece que los derechos humanos se respeten sin discriminación de ningún tipo. UN وينص الدستور على إعمال حقوق الإنسان بدون تمييز من أي نوع كان.
    La Constitución del Japón garantiza la igualdad ante la ley sin discriminación de ningún tipo. UN ويضمن دستور اليابان المساواة أمام القانون وبدون تمييز من أي نوع كان.
    La Federación de Rusia y la República de Tayikistán garantizarán a sus ciudadanos, independientemente de su origen étnico, la igualdad de derechos y libertades sin discriminación de ningún tipo. UN ٠١ - يضمن الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان لجميع مواطنيهما، بصرف النظر عن منشئهم العرقي، المساواة في الحقوق والحريات دون أي تمييز من أي نوع كان.
    Los musulmanes ostentan cargos de la mayor importancia en la vida económica, política y cultural, sin discriminación alguna. UN ويشغل المسلمون أرفع المناصب في الحياة الاقتصادية والسياسية والثقافية دون أي تمييز من أي نوع كان.
    Esta norma, referida al ámbito de aplicación, establece que el Código de los Niños y Adolescentes se aplica a todos los menores, sin discriminación de ninguna clase. UN ويعني هذا الحكم أن القانون ينطبق على كافة القاصرين دون أي تمييز من أي نوع كان.
    La política nacional de salud y su plan de aplicación, revisados a la luz de los objetivos de la CIPD en 1996, afirman que la salud es un derecho fundamental de toda la población comorana, sin distinción de ningún tipo. UN وتؤكد السياسة الوطنية المتعلقة بالصحة وخطتها التنفيذية التي خضعت للمراجعة في ضوء أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود عام 1996، أن الصحة حق أساسي لجميع السكان في جزر القمر دون تمييز من أي نوع كان.
    En la promoción del trabajo autónomo no se hacen distinciones de ningún tipo. UN وهذا التشجيع للعمالة الذاتية يجري الاضطلاع به، دون تمييز من أي نوع كان.
    Este Plan Nacional de Desarrollo Humano contempla una estrategia de desarrollo y una visión de derechos humanos sin discriminación de ningún tipo. UN 11 - وتتوخى هذه الخطة الوطنية للتنمية البشرية اعتماد استراتيجية إنمائية ورؤية لحقوق الإنسان دون تمييز من أي نوع كان.
    Por otro lado, el sistema educativo estaba organizado sobre la base del respeto de los derechos humanos y la igualdad de acceso de todos sin discriminación de ningún tipo. UN بالإضافة إلى ذلك، نُظم النظام التعليمي على أساس احترام حقوق الإنسان وحق الوصول المتساوي للجميع بدون تمييز من أي نوع كان.
    El Relator Especial hace un llamamiento en favor de la tolerancia, la comprensión mutua y el respeto para todos, sin perjuicios, estereotipos ni discriminación de ningún tipo. UN ويدعو المقرر الخاص إلى مزيد من التسامح والتفاهم والاحترام المتبادل للجميع، بدون تحيز أو قوالب نمطية أو تمييز من أي نوع كان.
    Por ello, Cuba continuará defendiendo de manera decidida el derecho inalienable de todos los Estados a dedicarse a la investigación, la producción y el empleo de la energía nuclear con fines pacíficos, y a recibir, sin discriminación de ningún tipo, transferencias de materiales, equipos, e información científica y tecnológica para tales fines. UN لذلك، سوف تواصل كوبا الاستماتة في الدفاع عن حق جميع الدول غير القابل للتصرف في إجراء أبحاث عن الطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية، وفي تلقي المواد والمعدات والمعلومات العلمية والتكنولوجية التي تخدم تلك الأغراض، دون تمييز من أي نوع كان.
    Reconociendo que el deporte y los grandes acontecimientos deportivos pueden educar a los jóvenes del mundo y promover su integración por medio del deporte practicado sin discriminación de ningún tipo y en consonancia con el espíritu olímpico, lo cual requiere la comprensión, la tolerancia, el juego limpio y la solidaridad entre las personas, UN وإذ يعترف بما للرياضة والأحداث الرياضية الكبرى من قدرة على تثقيف شباب العالم وتعزيز إدماجهم عن طريق الرياضة التي تُمارس دون تمييز من أي نوع كان وفي إطار الروح الأولمبية التي تقتضي التفاهم، والتسامح والإنصاف والتضامن بين البشر،
    Teniendo presente también la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que, entre otras cosas, exige que los Estados partes en esa Convención se comprometan a garantizar y promover la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas con discapacidad sin discriminación de ningún tipo por motivos de la misma, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص، في جملة أمور، على أن تتعهد الدول الأطراف في تلك الاتفاقية بضمان وتعزيز الإعمال التام للحقوق الإنسانية والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دونما تمييز من أي نوع كان بسبب الإعاقة،
    Teniendo presente también la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que, entre otras cosas, exige que los Estados partes en esa Convención se comprometan a garantizar y promover la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas con discapacidad sin discriminación de ningún tipo por motivos de la misma, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص، في جملة أمور، على أن تتعهد الدول الأطراف في تلك الاتفاقية بضمان وتعزيز الإعمال التام للحقوق الإنسانية والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دونما تمييز من أي نوع كان بسبب الإعاقة،
    Reconociendo que el deporte y los grandes acontecimientos deportivos pueden educar a los jóvenes del mundo y promover su integración por medio del deporte practicado sin discriminación de ningún tipo y en consonancia con el espíritu olímpico, lo cual requiere la comprensión, la tolerancia, el juego limpio y la solidaridad entre las personas, UN وإذ يعترف بما للرياضة والأحداث الرياضية الكبرى من قدرة على تثقيف شباب العالم وتعزيز إدماجهم عن طريق الرياضة التي تُمارس دون تمييز من أي نوع كان وفي إطار الروح الأولمبية التي تقتضي التفاهم، والتسامح والإنصاف والتضامن بين البشر،
    La Constitución consagra la igualdad de todos los seres humanos ante la ley y los tribunales y garantiza la aplicación de los derechos humanos sin discriminación alguna. UN والدستور يضمن تساوي الجميع في لاتفيا أمام القانون والمحاكم، وستنفَّذ حقوق الإنسان بدون أي تمييز من أي نوع كان.
    Sin embargo, independientemente del objetivo evidente del decreto mencionado, o de su ámbito de aplicación, sus disposiciones constituyen una violación del artículo 6, en conjunción con el artículo 2, del pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, con arreglo al cual se garantiza el derecho al trabajo sin discriminación alguna, incluida la discriminación por la condición social. UN بيد أنه على الرغم من الهدف الواضح من القرار رقم ٩٣ أو تطبيقه على نطاق واسع جدا، فإنه يشكل انتهاكا ﻷحكام المادة ٦، اذا ما قرئت بالاقتران مع المادة ٢، من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تضمن حق العمل دون تمييز من أي نوع كان بما في ذلك المركز الاجتماعي.
    d) Garanticen el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales sin discriminación de ninguna clase y estudien esta cuestión en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia que se celebrará en Durban (Sudáfrica) del 31 de agosto al 7 de septiembre de 2001; UN (د) أن تضمن ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز من أي نوع كان وأن تتناول هذه القضية في أثناء المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب المقرر عقده في ديربان، جنوب أفريقيا، في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2001؛
    Los estudiantes hombres y mujeres a todos los niveles de la educación, en todos los tipos de escuelas y desde el jardín de infantes hasta las instituciones educativas de posgrado de las mismas clases y programas, tienen derecho a las mismas condiciones de aprendizaje e igualdad de oportunidades para solicitar becas y subvenciones sin distinción de ningún tipo. UN 135 - يحق للطلاب والطالبات في جميع المراحل التعليمية وفي جميع أنواع المدارس، بدءا من رياض الأطفال إلى المؤسسات التعليمية للدراسات العليا من نفس الصفوف والبرامج، الحصول على نفس شروط التعلم وتكافؤ الفرص في مجال تقديم طلبات للحصول على المنح الدراسية والإعانات دون تمييز من أي نوع كان.
    Sin embargo, no se debe interpretar que el derecho a la libre determinación autoriza o fomenta actos que puedan afectar total o parcialmente la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes que actúen respetando los principios de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos y tengan un gobierno que represente a todos los habitantes de su territorio, sin distinción de ningún tipo. UN على أن هذا الحق في تقرير المصير ينبغي ألا يؤوّل على أنه يجيز أو يشجع أي عمل من شأنه أن يمزق أو يضعف، كلياً أو جزئياً، وحدة الأراضي أو الوحدة السياسية لدول ذات سيادة ومستقلة تتصرف وفقاً لمبادئ المساواة بين الشعوب في الحقوق وتقر لها بحقها في تقرير المصير ومن ثم تتمتع بحكومة تمثل مجموع الشعب الذي ينتمي لإقليمها دون تمييز من أي نوع كان.
    El Brasil tomó nota de que Andorra garantizaba un sistema de seguridad social que aseguraba la salud pública de toda la población, sin distinciones de ningún tipo. UN وأقرت البرازيل بأن أندورا لها نظامٌ للضمان الاجتماعي أصبح نظام الصحة العامة في ظله يشمل جميع السكان، دون تمييز من أي نوع كان.
    Es el parámetro común para todos los pueblos y para todas las naciones, y todos, sin distinción alguna en cuanto a raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro tipo, origen nacional o social, nacimiento o cualquier otra condición, deben poder disfrutar de los derechos y las libertades que en ella se consagran. UN وهو قاعدة اﻹنجاز المشتركة لجميع الشعوب ولجميع اﻷمم، والحقوق والحريات التي ينص عليها يتعين أن يتمتع بها الجميع دون تمييز من أي نوع كان من قبيل العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو اﻷصل الوطني أو الاجتماعي، أو مكان الولادة أو حالات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد