ويكيبيديا

    "تم إجلاؤهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fueron evacuados
        
    • los evacuados
        
    • evacuadas
        
    • sido evacuados
        
    • evacuado
        
    • repatriados
        
    Posteriormente fueron evacuados en un convoy durante una cesación del fuego negociada por las Naciones Unidas. UN وقد تم إجلاؤهم فيما بعد بواسطة قافلة خلال وقف ﻹطلاق النار تفاوضت اﻷمم المتحدة بشأنه.
    Según el reclamante, unos 890 nacionales rusos fueron evacuados de Kuwait. UN ويفيد المطالب أن نحو 890 مواطنا روسيا تم إجلاؤهم من الكويت.
    178. Seis empleados de Telecomplect permanecieron en Kuwait hasta el 25 de agosto de 1990, fecha en que fueron evacuados a Bagdad. UN 178- مكث ستة من موظفي تليكومبلكت في الكويت إلى غاية 25 آب/أغسطس 1990 حين تم إجلاؤهم إلى بغداد.
    El resto de los evacuados de Kuwait viajó por carretera a Bagdad y seguidamente por vía aérea a Moscú en vuelos especiales de Aeroflot. UN وسافر بقية الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد براً، ومن هناك سافروا جوا على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت.
    Una vez que la población no serbia en esas zonas era asesinada o aterrorizada y tenía que huir, los evacuados serbios regresaban a retomar su propiedad y la de los residentes no serbios que habían sido depurados étnicamente. UN وبعد قتل السكان من غير الصرب في هذه المناطق، أو إرهابهم حتى يهربوا منها، يعاد الصرب الذي كان قد تم إجلاؤهم كي يستعيدوا ممتلكاتهم وكذلك ممتلكات السكان غير الصرب الذين تم تطهيرهم عرقيا.
    Se calcula que 25.000 personas fueron evacuadas a la fuerza en un convoy de buses y camiones organizado por las autoridades serbias de Bosnia. UN ويقدر عدد اﻷشخاص الذين تم إجلاؤهم بالقوة بواسطة قافلة من الحافلات والشاحنات نظمتها السلطات الصربية البوسنية ﺑ ٠٠٠ ٢٥ شخص.
    Además, las máscaras no podían ser utilizadas por los trabajadores de Al Khafji, ya que habían sido evacuados. UN هذا بالإضافة إلى أنه لم يكن ممكنا أن يستعمل العمال في مدينة الخفجي الأقنعة الواقية من الغازات لأنه كان قد تم إجلاؤهم.
    32. Bangladesh afirma que varios miles de nacionales suyos fueron evacuados del Iraq y de Kuwait tras la invasión y ocupación de este último país. UN 32- تؤكد بنغلاديش أن آلاف المواطنين البنغلاديشيين تم إجلاؤهم من العراق والكويت عقب غزو الكويت واحتلالها.
    Esto comprende empleados que fueron tomados como rehenes en el Iraq y en Kuwait, otros que fueron evacuados de la región y los que permanecieron en ella pero no pudieron trabajar en forma productiva. UN وتشمل هذه الحالة موظفين كانوا رهائن في العراق والكويت وموظفين تم إجلاؤهم من المنطقة وموظفين ظلوا في المنطقة ولكنهم كانوا عاجزين عن العمل بصورة منتجة.
    642. La Glantre señala que pagó los gastos de viaje de sus empleados cuando fueron evacuados del Iraq. UN 642- وتقول غلانتر إنها دفعت تكاليف السفر لموظفيها عندما تم إجلاؤهم من العراق.
    Parece asimismo que cuando Thomas Lubanga y otros oficiales de alto rango de la UPC huyeron de Ituri en marzo de 2003, fueron evacuados a Rwanda por aire. UN ويبدو أيضا أن توماس لوبانغا وغيره من كبار ضباط اتحاد الوطنيين الكونغوليين تم إجلاؤهم جوا إلى رواندا لدى فرارهم من إيتوري في آذار/مارس 2003.
    Es importante considerar el origen político de la situación y recordar que la labor del Organismo debe tener el carácter de un arreglo provisional, válido hasta que se halle una solución definitiva que comprenda el regreso de los refugiados a los hogares de los que fueron evacuados. UN ومن الأهمية بمكان النظر في المصدر السياسي للوضع، والتنويه إلى أن عمل الوكالة يجب أن يكون ترتيبا مؤقتا إلى حين إيجاد حل نهائي، يشمل عودة اللاجئين إلى ديارهم التي تم إجلاؤهم منها.
    Los entrevistados no comunicaron a los Inspectores que hubieran tropezado con dificultades de importancia para desempeñar el limitado núcleo de funciones esenciales; incluso algunos que los miembros del personal que fueron evacuados pudieron seguir trabajando a distancia. UN ولم يبلغ الأشخاص الذين أجرى معهم المفتشان مقابلات عن حدوث مصاعب كبرى فيما يتعلق باضطلاعهم بالوظائف الحاسمة الأهمية على قلة عددها، بل إن بعض الموظفين الذين تم إجلاؤهم تمكنوا من ممارسة أعمالهم عن بعد.
    Los entrevistados no comunicaron a los Inspectores que hubieran tropezado con dificultades de importancia para desempeñar el limitado núcleo de funciones esenciales; incluso algunos que los miembros del personal que fueron evacuados pudieron seguir trabajando a distancia. UN ولم يبلغ الأشخاص الذين أجرى معهم المفتشان مقابلات عن حدوث مصاعب كبرى فيما يتعلق باضطلاعهم بالوظائف الحاسمة الأهمية على قلة عددها، بل إن بعض الموظفين الذين تم إجلاؤهم تمكنوا من ممارسة أعمالهم عن بعد.
    Entre los evacuados figuraban 20 ciudadanos de Alemania, 12 de Francia, 14 de Bélgica y 9 de España. UN ومـن اﻷشخاص الذين تم إجلاؤهم ٢٠ مواطنا ألمانيا، و ١٢ فرنسيا، و ١٤ بلجيكيا، و ٩ أسبان.
    El Ministerio de Ferrocarriles hizo análogas entregas de dinero a los evacuados. UN وقدمت وزارة السكك الحديدية سُلفا مماثلة لمن تم إجلاؤهم من المواطنين.
    Los gastos relacionados con el apoyo a las personas evacuadas cuando llegan al Reino Unido incumben a los Departamentos del Interior correspondientes. UN وتتحمل وزارات الداخلية المعنية تكاليف إعالة اﻷشخاص الذين تم إجلاؤهم لدى وصولهم الى بريطانيا.
    España pide una indemnización por el costo de las llamadas telefónicas hechas desde España por familiares de las personas evacuadas. UN وتلتمس أسبانيا تعويضاً عن تكاليف الاتصالات الهاتفية التي أجراها في أسبانيا أقارب الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    En el centro se alojan actualmente 350 personas, la mayoría de las cuales fueron evacuadas del centro histórico de Homs. UN ويضم المرفق حالياً 350 شخصاً، معظمهم ممن تم إجلاؤهم من الحي القديم في مدينة حمص.
    En Darwin (Australia), la Alta Comisionada se reunió con refugiados de Temor Oriental y funcionarios de la UNAMET que habían sido evacuados del territorio. UN والتقت المفوضة السامية في داروين باستراليا باللاجئين من تيمور الشرقية وبموظفي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية الذين تم إجلاؤهم من اﻹقليم.
    Sin embargo, algunos evacuados egipcios fueron repatriados por vía aérea desde la Arabia Saudita en aviones suministrados por Egypt Air y el Ministerio de Defensa de Egipto, así como por otros gobiernos. UN بيد أن عدداً من المصريين الذين تم إجلاؤهم أعيدوا أيضاً إلى أوطانهم جواً من المملكة العربية السعودية على متن طائرات مقدمة من مؤسسة مصر للطيران ووزارة الدفاع المصرية، وكذلك من حكومات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد